新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

双语:青岛将推出锦衣卫APP 叫保镖和打车一样方便

2017-08-25 11:05

来源:BBC

作者:

  An app is set to launch in a northeast Chinese city that allows anybody - not just the rich and famous - to hire a personal bodyguard, it’s reported.

  据报道,中国东北的一个城市发布了一款APP,允许所有人——不仅仅是富豪和名人——雇佣一个私人保镖。

  The Jinyiwei app, which is set to launch in Qingdao in September, provides an Uber-like service, and connects individuals and companies citywide with over 50,000 staff from 47 security companies.

  预计于今年9月在青岛推出的APP锦衣卫,提供的服务类似于优步,连接着全市的个人和约47家安保公司的约5万人的安保力量。

  It provides bodyguards for anyone who feels unsafe, and according to Qingdao News, will help those who are particularly concerned about transporting valuables. App users can see the availability of bodyguards across the city in real time, making the service similar to many taxi application services.

  它能为任何感到不安全的人提供保镖服务,据《青岛新闻》报道,特别能帮助那些运输贵重物品的人。APP用户能够实时看到自己身边保镖的可用性,使得该服务与许多出租车应用服务类似。

  English-language paper China Daily says that the price range is expected to be between 70 and 200 yuan ($10.50-30) an hour, and is available for individuals or companies.

  中国日报英文版报道说,其收费区间大约是70到200元每小时(约10.5到30美元),企业和个人都可以使用。

  Li Shangshang, one of the app’s developers, told the paper that the bodyguards are former military personnel, and have been required to present their ID cards and military discharge certificates or permits in order to qualify for the app.

  锦衣卫APP的创始人之一李尚尚告诉记者,保镖多数是退伍军人,需提供身份证、退伍证等,经过认证,才可以接单。

  "They have also been required to take manners and etiquette training classes, and must wear a uniform at work," he added, and says that they can co-operate with the police in the event of a fight.

  “他们还必须学习保镖礼仪规范,配备统一的服装”,另外,在打架事件中他们还得配合警方调查。

  The service has had mixed reaction on Chinese social media platform Sina Weibo. Many say that it is a "good idea" and "useful" for vulnerable groups.

  在中国社交媒体上新浪微博上,人们对这项服务褒贬不一。许多人认为这是一个“好主意”,对脆弱人群很“有用”。

  But some ask whether it will be exploited by "lonely" single women seeking to find a partner.

  但有些人质疑它是否会被“寂寞”的单身女性拿来作寻求伴侣之用。

  Another user asks pointedly, "If you have this, then what’s the point of the police?"

  还有一名网友尖锐的说,“有了这个锦衣卫,警察吃白饭去啊?”

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词