新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

双语:一则推文让奥巴马成了推特史上获赞冠军(图)

2017-08-18 18:01

来源:爱语吧

作者:

  It may be President Trump’s communication tool of choice - but it’s a tweet by former President Barack Obama that has become the most liked in Twitter’s history.

  虽然推特可能是总统特朗普的沟通工具之选,但是前总统巴拉克·奥巴马发布的一则推文却获得了推特史上最多的点赞。

  The tweet quoted Nelson Mandela and was accompanied by a picture of Mr Obama smiling with a group of children from different racial backgrounds.

  这则推文援引了纳尔逊·曼德拉的话,并且附上了一张显示奥巴马与一群不同种族背景孩子微笑的照片。

  It has been liked almost three million times since it was posted on 13 August following the attack in Charlottesville, Virginia.

  自弗吉尼亚州夏洛茨维尔市发生攻击后,该推文于8月13日发布以来获赞近300万次。

  The milestone was reached at approximately 01:07 GMT, Twitter told the BBC.

  推特向BBC表示,这一里程碑是在格林威治标准时间01:07左右达成的。

  It overtook a tweet posted by Ariana Grande expressing condolences after the Manchester terror attack in May.

  奥巴马的推文获赞次数超过了爱丽安娜·格兰德在5月曼彻斯特恐怖袭击后发布的哀悼推文。

  Mr Obama quoted a passage from Mr Mandela’s autobiography, The Long Walk To Freedom.

  奥巴马援引了曼德拉自传《漫漫自由路》一篇文章中的话。

  "No one is born hating another person because of the colour of his skin or his background or his religion,” the quote reads.

  引文称:“没有人一生下来就因为别人的肤色、背景或种族而仇恨对方。”

  "People must learn to hate, and if they can learn to hate, they can be taught to love, for love comes more naturally to the human heart than its opposite.”

  “人必须学习才会仇恨,倘若人因为学习才会仇恨,就可以被教如何爱。因为对人心来说,爱比恨更自然。”

  The picture shows Mr Obama in 2011 visiting a day care centre in Bethesda, Maryland.

  照片显示了奥巴马于2011年访问马里兰贝塞斯达一家日托中心。

  It was taken by the then-White House photographer, Pete Souza.

  这被时任白宫摄影师皮特·苏萨拍下。

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词