新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

双语:中国在深圳建立全球最大的基因银行

2017-07-13 09:38

来源:Thatsmags

作者:

  Gene research is an effective way to prevent birth defects and discover genetic diseases in their early stages. It’s also what enables you to open your iPhone with the touch of a thumb.

  基因研究是早期预防出生缺陷和发现遗传疾病的有效途径。它也让你能够用指纹解锁iPhone。

  Enter the China National GeneBank (CNGB), the largest gene bank of its kind in the world. Situated on the foot of Guanyin Mountain in Dapeng New District, Shenzhen, the center is used for preserving and managing genome data and biological samples as well as carrying out research for hundreds of millions of genetic samples. The site is also home to a cancer database with more than 3,000 samples.

  中国国家基因库的规模是全球同类基因库中最大的。它坐落于深圳市大鹏新区观音山脚下,用于保存管理基因组数据和生物样品,并进行数亿种遗传样品的研究。它还是拥有3000多个样本的癌症数据库的所在地。

  Resembling a cruise ship and holding a massive library of animal, plant, microorganism and human body cell samples, the CNGB is often nicknamed ‘China’s Noah’s Arc’ by mainland media.

  国家基因库外形好似一艘游轮,拥有大量动物、植物、微生物和人体细胞的样本,大陆媒体送它一个外号“中国的诺亚方舟”。

  Prior to its opening in September 2016, the world’s largest gene banks were located in the US, Japan and Britain.

  2016年9月,国家基因库投入运营,此前,世界上最大的几家基因库分别位于美国、日本和英国。

  “We hope to make the gene bank China’s – and even the world’s – largest biological information data center, like Google but in the field of life and health data,” Director Mei Yonghong is quoted as saying.

  基因库主任梅永红表示:“我们希望把这个基因库建成国内乃至全球最大的生物信息数据中心,成为生命和健康数据领域的谷歌公司。”

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词