新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

双语:法国大选尘埃落定 马克龙绝对优势当选!

2017-05-10 11:32

来源:BBC

作者:

法国大选尘埃落定 马克龙绝对优势当选!

     Emmanuel Macron has triggered a political earthquake in French politics.

  埃马妞埃尔.马克龙在法国政坛掀起了轩然大波。

  A year ago, he was a member of the government of one of the most unpopular French presidents in history.

  一年前,他还是法国历史上最不受欢迎政府之一内的一员。

  Now, at 39, he has won France’s presidential election.

  现在,39岁的他赢得了法国总统大选。

  He got lucky

  他很走运

  No doubt about it, Mr Macron was carried to victory in part by the winds of fortune.

  毋庸置疑,马克龙胜选部分原因是他很走运。

  "He was very lucky, because he was facing a situation that was completely unexpected," says Marc-Olivier Padis, of Paris-based think tank Terra Nova.

  巴黎智库Terra Nova的Marc-Olivier Padis表示:“他十分走运,因为他面对是一个完全出人意料的处境。”

  He was canny

  他很聪明。

  Luck doesn’t tell the whole story.

  运气并不能解释所有。

  Mr Macron could have gone for the Socialist ticket, but he realised after years in power and dismal public approval ratings the party’s voice would always struggle to be heard.

  马克龙本来是要倒向社会党,但是他意识到,在几年掌权后,加之低迷的公众支持率后,该党的声音很难被人听到。

  "He was able to foresee there was an opportunity when nobody could," says Mr Padis.

  巴迪斯说道:“他能够预测他人无法预测的机遇。”

  He tried something new in France

  他在法国尝试了一些新的东西。

  He had a positive message

  他传递了一个积极的信号。

  Mr Macron’s political persona appears beset with contradictions.

  马克龙的政治角色看起来充满了矛盾。

  The "newcomer" who was President Hollande’s protege and then economy minister; the ex-investment banker running a grassroots movement; the centrist with a radical programme to slash the public sector.

  这位“新人”是奥朗德总统的门徒,同时也是时任经济部长;他此前是从事草根运动的投资银行家;猛烈批评公共部门的中间派人士。

  It was perfect ammunition for run-off rival Marine Le Pen, who said he was the candidate of the elite, not the novice he said he was.

  他是对手对阵勒庞的完美人选,勒庞表示,他是精英人选,而非他自己口中的菜鸟。

  But he dodged attempts to label him as another Fran?ois Hollande, creating a profile that resonated among people desperate for something new.

  但是,他并不标榜自己为法兰西的另外一位奥朗德,这塑造了一个响应渴望新事物人们心声的形象。

  He was up against Marine Le Pen

  他直面勒庞

  Up against his more optimistic tone, Marine Le Pen’s message came across as negative - anti-immigration, anti-EU, anti-system.

  勒庞的信号是消极的——她反对移民、反对欧盟、反对体制,而马克龙的语气更为积极。

  Macron campaign rallies featured brightly lit arenas blaring with pop music, says Emily Schultheis, while Marine Le Pen’s mass meetings involved protesters throwing bottles.

  Emily Schultheis表示,马克龙的竞选集会以伴有流行因为的亮丽舞台登场,而勒庞的大型集会则有抗议者扔瓶子。

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词