新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

双语:法国总统热门人选警告欧盟必须改革

2017-05-03 16:27

来源:BBC

作者:

  Pro-EU centrist Emmanuel Macron made the comments as he and his far-right rival Marine Le Pen held rallies in the last week of campaigning.

  在上周日和极右翼竞争对手玛丽·勒庞举行竞选集会时,亲欧中立分子以马利·马克龙作出了上诉言论。

  French voters go to the polls on Sunday to decide between the two.

  本周日,法国民众将涌入投票站,在这两人间选出下一任总统。

  At a rally in a suburb of Paris, Ms Le Pen has meanwhile accused Mr Macron of being merely more of the same.

  在巴黎某郊区的一场集会上,勒庞同时指责马克龙的政策尽是些陈词滥调。

  Ms Le Pen has capitalised on anti-EU feeling, and has promised a referendum on France’s membership.

  勒庞一直在利用法国的反欧盟情绪,并且承诺要就法国的欧盟成员身份举行一场公投。

  France is braced for mass May Day rallies. Five big unions have urged their members not to vote for Le Pen, though three have stopped short of backing Macron.

  法国正准备举行五一大集会。五大工会已经敦促其成员不要投票给勒庞——尽管三家工会也已经停止了对马克龙的支持。

  "I’m a pro-European, I defended constantly during this election the European idea and European policies because I believe it’s extremely important for French people and for the place of our country in globalisation," Mr Macron, leader of the recently created En Marche! movement, told the BBC.

  马克龙的政党“En Marche! Movement”最近才成立,任党魁的他向BBC透露说:“我对欧洲很亲近,在竞选中我也不断为欧洲思想和欧洲政策说好话,因为我认为法国人民、以及法国的地理位置在全球化中是非常重要的。”

  "But at the same time we have to face the situation, to listen to our people, and to listen to the fact that they are extremely angry today, impatient and the dysfunction of the EU is no more sustainable.

  “但与此同时我们也不得不面对现状、倾听民意,我们必须了解现在他们异常震怒、不耐的这一事实,我们还需明白欧盟的功能障碍是不可持续的。”

  "So I do consider that my mandate, the day after, will be at the same time to reform in depth the European Union and our European project."

  “因此我认为那就是我的使命,未来我们将在深度改革欧盟的同时,也改革我们的欧盟项目。”

  Mr Macron added that if he were to allow the EU to continue to function as it was would be a "betrayal".

  马克龙表示称,如果他继续纵容欧盟如以前一般行事,那就是“叛国”。

  "And I don’t want to do so," he said. "Because the day after, we will have a Frexit or we will have [Ms Le Pen’s] National Front (FN) again."

  他说道:“而我不想这样做。因为一旦这样,法国就可能会脱离欧盟,或者勒庞的国民阵线党就会登堂入室。”

  The 39-year-old is leading in the polls by 20 percentage points, and will try to win over more voters when he speaks in north-east Paris later.

  从目前的民调结果来看,39岁的马克龙支持率领先勒庞20个百分点,而当他在巴黎东北部发表讲话之后,他将获得更多选民的支持。

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词