新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

双语:白宫于3月7日正式向公众开放

2017-03-13 14:11

来源:雅虎新闻

作者:

白宫_英语新闻

  If you’re hoping to see President Donald Trump in the wild, you may want to head to the White House. The newly sworn-in commander-in-chief and his first lady, Melania Trump, announced Tuesday they were reopening the presidential workplace-slash-home for tours.

  如果你想看看美国总统特朗普的真实生活,你可能想去白宫参观一番。这位新就职的总统和第一夫人梅拉妮娅.特朗普于本周二(3月7日)宣布,他们重新向公众开放了白宫。

  "I am excited to reopen the White House to the hundreds of thousands of visitors who come each year. The White House is a remarkable and historic site, and we are excited to share its beauty and history," Melania Trump wrote in a news release. "I am committed to the restoration and preservation of our nation’s most recognizable landmark."

  梅拉妮娅.特朗普在一个声明中说道:“我很高兴能向每年成千上万的游客重新开放白宫。白宫是一个非凡的、有历史影响的地点,我们很高兴能分享它的美丽和历史。我致力于恢复和保护我们国家最知名的地标建筑。”

  The White House was briefly closed for visitors while the first lady hired a staff to handle the influx of tourists, up to 100,000 of whom visit the iconic building every month. People can tour the White House from 7:30 a.m. to 11:30 a.m. EST on Tuesdays, Wednesdays and Thursdays and from 7:30 a.m. to 1:30 p.m. EST on Fridays and Saturdays.

  白宫暂时向访客关闭,第一夫人雇佣了一名员工来处理游客的涌入,每个月最多只能接待10万名游客。人们可以在周二、周三、周四的7:30到11:30(美国东部标准时间)以及周五、周六的7:30到下午1:30(美国东部标准时间)参观白宫。

  You gain access by submitting a request to your members of Congress. The tours are free.

  你得向国会议员提交参观申请。参观是免费的。

  "Michelle and I always joke, ’We’re just renters here,’" ex-President Barack Obama said recently in a video, according to CNN. "The owners are the American people and all those invested in creating this amazing place with so much history."

  据CNN报道,前总统奥巴马在一个视频中说,“米歇尔和我总是开玩笑说‘我们只是这里的租客’,只有美国人民和那些投资创造了这个有着悠久历史的美妙的地方的人才是真正的主人。”

  Donald Trump himself made an appearance Tuesday at 1600 Pennsylvania Avenue for the reopening. Standing near a portrait of his one-time opponent former First Lady Hillary Clinton, Trump greeted visitors with hugs and the chance to take photos, NBC News reported. Much of the tour group was comprised of fifth graders.

  星期二(3月7日),特朗普也出现在宾州大道1600号,庆祝白宫重新开放。站在他曾经的对手、前第一夫人希拉里.克林顿的肖像前,特朗普拥抱访客们,还与他们一起合影,据NBC新闻报道。本次参观团队主要是五年级的学生们。

  "Work hard, everybody, work hard," Trump said, according to USA Today.

  据《今日美国》报道,总统说,“好好学习,大家都要努力学习!”

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词