新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

双语:梅姨请川普去做客 大半个英国不干了

2017-02-22 10:48

来源:赫芬顿邮报

作者:

双语:梅姨请川普去做客 大半个英国不干了 

  British Parliament will debate on Monday whether the government should rescind its invitation to President Donald Trump for an official state visit.

  关于政府是否应撤销对唐纳德·特朗普总统进行正式国事访问的邀请,英国议会将于星期一对此展开讨论。

  A petition to Parliament calling for the invite to be withdrawn has amassed more than 1.8 million signatures as of Sunday, far surpassing the 100,000 signatures needed to prompt a debate in Parliament.

  星期天,向议会要求撤销邀请的请愿书已积聚了超过180万个签名,远远超过促成议会辩论所需要的10万个签名。

 双语:梅姨请川普去做客 大半个英国不干了

  “He should not be invited to make an official State Visit because it would cause embarrassment to Her Majesty the Queen,” the petition reads, citing Trump’s “well documented misogyny and vulgarity.”

  请愿书引用了川普“厌女癖以及庸俗行为的证明文件”,并写道,“他不应该被邀请进行正式的国事访问,因为这会让女王陛下尴尬”。

  London Mayor Sadiq Khan agrees with the petition and said Sunday Trump should be denied due to his “ban on people from seven Muslim-majorities countries” and his decision to block refugees from entering the United States, the Associated Press reports.

  据美联社报道,伦敦市长萨迪克·汗同意该请求,并于星期天表示,因为川普“对以穆斯林为主的七个国家的人民下达了禁令”,而且还决定阻止难民进入美国,因此应拒绝川普。

  Prime Minister Theresa May sparked controversy for not only extending the invite to Trump, but also doing it so quickly ― just days after his Jan. 20 inauguration.

  英首相特丽莎·梅因此事而引发争议,不仅因为她对川普发出邀请,还因为她行动的如此迅速,就在川普1月20日就职典礼之后的几天。

双语:梅姨请川普去做客 大半个英国不干了 

  Of the 12 U.S. presidents to hold office during Queen Elizabeth II’s reign, only two have been received in official state visits: President George W. Bush in 2003 and President Barack Obama in 2011.

  女王伊丽莎白二世在位期间执政的12位美国总统,只接受了两位美国总统对英进行正式的国事访问:2003年乔治·W·布什总统访英以及2011年巴拉克·奥巴马总统访英。

  Typically, the State Visits Committee ― comprising trade and security officials and private secretaries to the royal family and the prime minister ― recommends a list of leaders to invite, on which Downing Street and Buckingham Palace must sign off. The invitation is then extended by the government on behalf of the queen.

  通常,国事访问委员会,包括贸易和安全官员、皇室私家秘书以及首相,会提出一份受邀领导人名单,且唐宁街和白金汉宫必须签字保证。然后,政府才会代表女王发出邀请。

  May was the first foreign leader welcomed to the Trump White House, visiting a week after his inauguration.

  在川普就职典礼一周后,梅姨是第一位受邀访问白宫的外国领导人。

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词