新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

涉朴槿惠“闺蜜门” 三星实际控制人李在镕将被传唤

2017-01-12 15:28

来源:BBC

作者:

  三星李在镕被传唤_双语新闻

  Samsung heir-apparent Lee Jae-yong is to be interviewed as a suspect in a corruption scandal surrounding the impeached South Korean president.

  三星集团实际控制人李在镕因涉嫌卷入韩国总统朴槿惠贪腐丑闻事件被传唤。

  The firm is accused of giving donations to non-profit foundations operated by Choi Soon-sil, a confidante of President Park Geun-hye.

  三星集团被指控向朴槿惠的闺蜜崔顺实成立的非营利性基金会捐款。

  The donations were allegedly made in exchange for political support of a controversial merger.

  据称这些捐款是为了获得一个非常重要的并购案的政治支持。

  Mr Lee will face special prosecutors on Thursday, officials said.

  韩国检方说李在镕将会在周四面临被起诉。

  Samsung declined to comment.

  三星集团拒绝发表评论。

  Mr Lee is currently vice-president of Samsung Electronics. But since his father, Lee Kun-hee, suffered a heart attack in 2014, he is considered de facto boss of the entire Samsung Group conglomerate.

  李在镕现任三星电子副总裁。 但自从他的父亲李健熙在2014年心脏病发作后,他就被认为是整个三星集团的实际上的老板。

  Politicians voted on 9 December to impeach President Park over the scandal - a decision South Korea’s constitutional court has six months to uphold or overturn. Until then she remains formally president but stripped of her powers, which are handed to the prime minister, a presidential appointee.

  2016年12月9日,韩国官员投票表决,通过弹劾总统朴槿惠的决定。韩国宪法法院有六个月的时间决定维持或者推翻这一决定,在此之前,朴槿惠仍是总统身份,但暂停一切公职权力,由总理代为行使。

  Lee Jae-yong,Samsung’s heir apparent.

  李在镕,三星集团实际继承人。

  Grandson of Samsung founder Lee Byung-chul, son of current chairman Lee Kun-hee.

  三星集团创始人李秉喆的孙子,三星现任总裁李健熙的儿子。

  Aged 48, he’s spent his entire career in the company and is vice chairman of Samsung Electronics.

  今年48岁,他的整个职业生涯都在三星,现在是三星电子的副总裁。

  Last year was nominated to join the board of Samsung Electronics - an appointment confirmed on 27 October.

  去年10月27日被提名进入三星董事会。

  Widely expected to take overall control of Samsung once his 74-year-old father steps down.

  一旦他的父亲李健熙“退位”,他最有希望继承父亲的职位。

  Critics say his position on the board is due to his birth, not his business experience.

  评论家说,他在董事会的职位只是因为他是长子,而不是因为他的商业经验。

  The claims circle around a merger between the electronics giant’s construction arm, Samsung C&T, and an affiliate firm, Cheil Industries.

  对李在镕有关的指控是围绕着三星旗下的建筑公司三星物产与一家子公司第一毛织工业的合并案。

  Prosecutors allege that Samsung gave 2.8m euros ($3.1m; 2.5m pounds) to a company co-owned by Ms Choi and her daughter, in return for Ms Park’s support for the deal.

  检方指控,三星向崔顺实和她的女儿共同拥有的一家公司捐款280万欧元,换取总统朴槿惠支持这桩合作。

  Lee Jae-yong has already given evidence to politicians over the scandal, but this is the first time he will be quizzed as a suspect by investigators.

  李在镕此前已经向一些政客们提供了关于总统丑闻的一些证据,但是这是他第一次作为案件嫌疑人接受调查人员的问询。

  At the parliamentary hearing in December Samsung admitted giving a total of 20.4bn won (16m pounds; $17.46m) to the two foundations, but denied seeking favours.

  在去年12月的一次听证会上,三星承认给两个基金会总共204亿韩元(1600万英镑; 1746万美元),但三星否认为了获取相关利益。

  And Mr Lee also confirmed the firm gave a horse and money to help the equestrian career of Ms Choi’s daughter, Chung Yoo-ra, something he said he now regretted.

  李在镕也承认,三星向崔顺实的女儿郑维罗,一名马术运动员赠送了一匹马和一些钱作为礼物,帮助她在马术运动生涯上的发展。李在镕说他很后悔。

  Earlier this week two other Samsung executives were interviewed by the special prosecutors, but were treated as witnesses rather than suspects.

  本周较早前,另外两名三星集团的行政人员接受了特别检察官的问询,但是作为证人而不是嫌疑人。

  Apologies and denials

  道歉和否认

  Ms Park’s position began to unravel in October last year when details of her friendship with Ms Choi began to emerge. They included revelations that the president had allowed her old friend - who holds no government role - to edit political speeches.

  去年十月,“闺蜜干政门”事件爆发,朴槿惠被停职。据报道,朴槿惠允许没有在政府有任何职务的闺蜜朴槿惠修改她的政治演讲稿。

  Since then, hundreds of thousands of protestors have gathered every weekend to demand Ms Park stands down.

  从那时起,每周都会有成千上万的抗议者聚集在一起要求朴槿惠下台。

  Ms Park denies wrongdoing but has apologised for the way she managed her relationship with Ms Choi, who also denies committing criminal offences.

  朴槿惠否认有过不当行为但已经就处理与崔顺实关系的方式向公众道歉。

  Ms Choi has been charged with coercion and attempted fraud.

  崔顺实被指控强迫和欺骗未遂。

(编辑:何莹莹)

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词