新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

中国高收入人群数量达到7200万人 平均年收入16.6万!

2017-01-11 09:51

来源:人民网

作者:

  China’s population of high-income earners, who have emerged since the reform and opening-up policy launched in 1978, stands at 72 million people, according to a report from sina.com.cn.

  据新浪网一篇报道显示,自从1978年实行改革开放政策以来,中国的高收入群体数量已经达到了7200万人。

  48 million of them are managers or technicians at private and foreign-funded companies, 14 million from intermediary organizations and social organizations, 11 million are freelance, and 10 million work at new media. Some people have two or more occupations.

  其中4800万人是私企和外企的经理和技术人员,1400万人来自中介机构和社会组织,1100万人是自由职业者,1000万人从事于新媒体工作。有些人有两个或更多职业。

  In Beijing, high-income earners account for 8.4% of the city’s population. The number is 14.8 percent in Shanghai, and 13.6% in Guangzhou, according to a blue book published by the Chinese Academy of Social Sciences. Those cities are the three largest in the country.

  在北京,高收入者占据全部城市人口的8.4%。据社科院发布的蓝皮书表示,上海的这一数字是14.8%,广州是13.6%。这是全中国最大的三个城市。

  The average annual income of this emerging social class is 166-thousand yuan (23,997 USD), or double the amount of the national average. Average spending among high-income earners in 2016 was over 131-thousand yuan (18,937 USD), or 1.7 times the national average.

  这个新兴的社会阶层平均年收入达到了16.6万人民币(约合23997美元),是全国平均水平的2倍。2016年高收入人群平均支出超过了13.1万元(约合18937美元),是全国平均水平的1.7倍。

  China’s high-income earners are said to change jobs frequently. 53% of the respondents have changed jobs during their career, 37% higher than the average, said the blue book, and many of them said they plan to find another job or start their own business in the coming two years.

  中国高收入人群非常频繁地换工作。据蓝皮书表示,53%的受访者表示称在职业生涯中曾换过工作,比平均水平高出37%,而且许多人表示称他们计划在未来两年找到另一份工作或者自己创业。

  But the majority of the new class doesn’t believe their family or themselves belong to the mid-income class. They said their income, total assets and consumption haven’t reached the standard of the mid-income class.

  但是这一新兴阶层中大多数人不认为他们的家庭或者自己是中产阶级。他们称自己的收入、总资产和消费还没有达到中产阶级的标准。

  The blue book analyzed that since the new class is mainly living in large cities, high housing prices and work pressure made them not believe that they belong to the mid-income class.

  蓝皮书分析称,因为这一新阶层主要居住在大城市,高房价和工作压力使他们不相信自己已经属于中产阶级。

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词