新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文
双语新闻:新西兰7.8级地震 引发海啸!
2016-11-14 13:56
来源:BBC
作者:
The quake hit just after midnight on Monday (11:02 GMT on Sunday), north-east of Christchurch.
这场地震在周一凌晨刚过时(中央时区周日11点2分)袭击了新西兰,震中位于克莱斯特彻奇东北部。
It was felt as far afield as the capital Wellington on the North Island, 120 miles (200km) away.
震中距离新西兰首都惠灵顿只有120英里(约合200公里)远。
A tsunami arrived about two hours later. Officials warned everyone along the eastern coast to head inland or for higher ground.
地震发生两小时后,海啸到达了。新西兰政府警告东海岸所有居民往内陆迁移、或者躲到高处。
Police said one person died in the town of Kaikoura on the eastern coast, which has been cut off by road and where electric power is out and phones are down.
据警方表示,东海岸凯库拉镇有一人死亡,由于地震影响,该镇的道路交通已经被切断、电力供应中断、电话也不能接通。
Another died in Mount Lyford, a ski resort nearby. It is not yet clear how they were killed.
福德山附近一个滑雪胜地也出现了一名遇难者。目前还不清楚这两名死者到底因何原因死亡。
Tsunami waves
海啸波浪。
A gauge at Kaikoura, 181 km (112 miles) north of Christchurch, measured a wave of 2.5m (8ft 2ins) in the early hours of the morning, according to Weatherwatch.co.nz.
据新西兰网站Weatherwatch.co.nz表示,凌晨早些时候在凯拉库(该镇位于克莱斯特彻奇北方181公里远的地方)的观测显示海啸波高达到了2.5米(约合8英尺2英寸)。
At one point, the ministry of civil defence suggested tsunami waves as tall as five metres could hit the eastern coast.
在某一时刻,新西兰国防部甚至表示说高达五米的海啸可能会袭击东海岸。
But just after 08:00 local time (19:00 GMT), the warning was scaled back to a "marine and beach threat" with waves of just one metre along a small stretch of coast.
但是当地时间8点(中央时区19点)刚过,这一预警就被降级为一个“海洋和海滩威胁”--浪高只有一米多,袭击的范围也只有小段海岸。
Aftershocks continued throughout Monday morning. Many schools and offices stayed closed while engineers checked the buildings, and ferries and trains were cancelled.
余震持续了整个周一上午。许多学校和办公室都大门紧闭,工程师们正在检查建筑物,轮船和火车也被取消了。
Speaking to reporters in the capital Wellington on Monday, Mr Key said there had been very little communication from the most affected areas, like Kaikoura and Culverden.
本周一在首都惠灵顿接受记者采访时,基先生透露说从凯库拉和卡尔弗登等受灾最严重地区传出来的消息很少。
"We don’t have any indications at the moment to believe [the death toll] will rise, but we can’t rule that out," Mr Key said, adding that a military helicopter was being dispatched to Kaikoura.
基先生说道:“我们目前没有任何迹象表明死亡人数将会上升,但是我们不排除这种可能性。”他表示说一架军用直升机正被派往凯库拉。
Aerial images show tunnels along the coastal highway close to Kaikoura, a popular tourist destination, covered by a landslide. Other pictures of the devastated area show at least one collapsed home.
据航拍图片显示,靠近凯库拉(凯库拉是一个著名的旅游胜地)的沿海高速公路隧道被滑坡产生的泥土给掩埋了。该地区的其他照片显示至少有一栋房屋被摧毁了。
(编辑:何莹莹)