新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

双语:苏格兰或将举行第二次公投

2016-11-01 14:32

来源:CSMONITOR

作者:

双语:苏格兰或将举行第二次公投 

  A fresh push for independence has emerged in Scotland after a majority of voters across the United Kingdom approved a British exit, or Brexit, from the European Union, while Scottish voters opposed the departure.

  当英国多数投票人赞成英国脱欧的时候,苏格兰投票人却反对英国脱欧,随后苏格兰又发起了新一波的独立运动。

  Nicola Sturgeon, the first minister of the Scottish National Party, announced Thursday that she aims to introduce legislation next week that could pave the way for another independence vote before Britain formally leaves the EU.

  星期四,苏格兰民族党首席大臣尼科娜·斯特金宣布,下周她打算出台相关立法,以便在英国正式脱欧之前为苏格兰进行第二次独立公投铺平道路。

  Ignoring Scotland's parliamentary voice would be an act of "constitutional vandalism," Sturgeon added, challenging Brexit's legal basis.

  斯特金对英国脱欧的法律依据提出质疑,并补充道,忽视苏格兰议会的意见是一种“破坏宪法”的行为。

  In 2014, a referendum for Scottish independence from the UK failed, garnering only 45 percent of the vote.

  2014年,苏格兰脱英公投失败,当时只有45%的投票人支持苏格兰独立。

  During the June Brexit vote, however, Scots showed a clear divide on the issue of continued EU membership: 62 percent voted in favor of remaining in the bloc, versus 47 percent in England, 48 percent in Wales, and 56 percent in Northern Ireland.

  然而,在六月英国脱欧公投中,苏格兰人在英国保留欧盟成员国身份的问题上与英国其他政治实体分歧明确:62%的苏格兰人支持留欧,然而在英格兰、威尔士和北爱尔兰支持留欧的比率分别为47%、48%及56%。

  The issue has driven a political wedge between London and the leaders in the Scottish capital, Edinburgh, and it may beshifting the nature of Scottish cultural identity, too.

  英国脱欧的问题使伦敦和苏格兰首府爱丁堡的领导人之间产生了政治分歧,这也可能会彻底转变苏格兰文化身份的本质。

  Laura Cram, a professor of politics at Edinburgh University, said that this rise in pro-Europe sentiment could be more about Scots themselves than the benefits they see in maintaining close ties with Brussels.

  爱丁堡大学政治学教授劳拉·克拉姆指出,留欧情绪的高涨可能更多的是关乎苏格兰人本身而不是与他们认为同布鲁塞尔保持密切联系会获得的利益有关。

  While the latest polls indicate that the Brexit has not significantly boosted public support for Scottish independence, the bill Sturgeon plans to introduce could prove itself useful as a bargaining chip by directly challenging British Prime Minister Theresa May's hardline Brexit approach. Sturgeon's spokesman revealed that the bill's immediate goal is designed to give Scotland a full range of options for optimal leverage in the Brexit deal.

  不过最新的投票记录显示英国脱欧并没有显著地提高公众对苏格兰独立的支持率。斯特金直接质疑英国首相特丽莎·梅在英国脱欧方式上的强硬路线,她计划出台的法案作为一种谈判筹码可能会有所帮助。据斯特金的发言人透露,该法案的直接目的就是使苏格兰在影响英国脱欧协议上获得最佳的全方位选择权。

  Sturgeon will seek to lead a group of opposition lawmakers, but her critics accuse of her playing politics with serious issues.

  斯特金将设法领导一群反对英国脱欧的立法议员促成此事,然而评论家指责她在拿严肃的问题玩弄权术。

  Citing economic challenges, Scottish Labour leader Kezia Dugdale added that another independence referendum is "the last thing we need."

  提及经济挑战,苏格兰工党主席凯兹亚·达格代尔补充道,“我们最不需要的”就是第二次独立公投。

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词