新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

水果姐Katy Perry任双11全球推广大使

2016-10-21 15:02

来源:人民网

作者:

  水果姐Katy Perry任双11全球推广大使

  Chinese e-commerce juggernaut Alibaba revealed on Oct. 17 that international pop star Katy Perry would be the global ambassador for upcoming Singles Day, or “11.11” – the world’s biggest one-day online shopping event. The American superstar will also perform at a gala event in Shenzhen to kick off the shopping festival.

  中国电子商务巨头阿里巴巴于10月17日透露,国际流行明星Katy Perry将担任即将到来的光棍节(也称“双11”)的全球大使——这是世界上最盛大的为期一天的网上购物活动。这位美国巨星也将在深圳的宴会上表演,从而揭开购物节的序幕。

  Katy Perry was chosen because of her choice to “use her music to inspire positivity among her audience.” What’s more, her international profile “perfectly fits the theme of the 11.11 gala,” Alibaba said in a statement.

  阿里巴巴在声明中表示,Katy Perry被选为全球大使的原因是她选择“用她的音乐启发观众的积极性”。此外,她的国际形象“十分适合‘双11’狂欢的主题”。

  With Perry’s involvement, the e-commerce giant believes the gala will be promoted worldwide and bring attention to China’s largest shopping day of the year. On last year’s Singles Day, Alibaba broke its own previous record with 91.2 billion RMB ($14.3 billion) in sales, according to a Fortune report.

  凭借Perry的参与,阿里巴巴相信,“双11”狂欢将在全球得到推广,并将全球目光转移到今年中国最盛大的购物日。据《财富》报道,在去年的光棍节那天,阿里巴巴以912亿人民币(143亿美元)的销售打破了它先前的记录。

  Singles Day was first promoted by Alibaba in 2009. Later, noting the unprecedented sales volume, many other online retailers such as JD.com joined the promotion, turning the festival into an e-commerce battle.

  阿里巴巴于2009年首次推动光棍节的发展。而后,出现了前所未有的销售额,很多其它的网上零售商例如京东也加入了其中,这使得该节日变成了一场电子商务之战。

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词