新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

双语:特朗普搬来奥巴马的哥哥为其助阵

2016-10-21 14:59

来源:雅虎新闻

作者:

  美国总统选举即将来临,而希拉里和特朗普两位候选人之间更是硝烟弥漫。在本周三的最后一场辩论中,特朗普甚至搬来了奥巴马的哥哥为其助阵。

  双语:特朗普搬来奥巴马的哥哥为其助阵

  Donald Trump is continuing the trend of hosting controversial guests at presidential debates by inviting President Barack Obama’s estranged half-brother Malik to Wednesday night’s event, the New York Post reported.

  据《纽约邮报》报道,唐纳德·特朗普继续沿用把具有争议的嘉宾聚集在总统辩论场上的一贯做法,他将邀请巴拉克·奥巴马总统不太亲近的同父异母的哥哥马利克来到周三晚上的辩论现场。

  Malik, who is a Trump supporter, will join the GOP nominee as a guest in Las Vegas on Wednesday at the third and final debate.

  马利克是特朗普的支持者,他将加入共和党提名人阵营,并作为嘉宾于星期三出席在拉斯维加斯举行的第三场同时也是最后一场辩论。

  "I look very much forward to meeting and being with Malik," Trump said. "He gets it far better than his brother."

  特朗普表示:“我十分期待与马利克会晤,与他并肩作战。他比他的弟弟好多了。”

  Obama’s half-brother, who was born in Kenya but now lives in Washington, DC, is an outspoken critic of the president. He has also blamed Hillary Clinton for bungling conflicts in the Middle East during her tenure as secretary of state.

  奥巴马同父异母的哥哥出生于肯尼亚,但是现在居住在华盛顿特区,他对奥巴马总统的批评向来都是毫不掩饰。他还谴责希拉里在国务卿任期内搅乱中东冲突。

  In the New York Post interview, Malik dismissed the allegations of several women accusing Trump of sexual misconduct.

  在接受《纽约邮报》的采访中,马利克驳回了几位女性指控特朗普性行为不检点的指控。

  "I don’t believe them," Malik said. "Why didn’t they come forward before?"

  他表示:“我不相信她们。她们为什么在之前没有提出来呢?”

  In a July interview with Reuters, Malik announced he would be voting for Trump in the presidential election.

  在7月份接受路透社的采访时,马利克宣布他将在总统选举中把选票投给特朗普。

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词