新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

双语:支付宝拿下10大海外机场!

2016-10-13 14:06

来源:恒星英语

作者:

  Chinese tourists can use China's largest third party payment platform Alipay at ten overseas airports from this month.

  从这个月开始,中国游客就可以在10家海外机场使用我国最大的第三方支付平台支付宝了。

  Ant Financial Services Group, an affiliate of e-commerce giant Alibaba and owner of Alipay, announced the ten airports are in Hong Kong, Macao, Taiwan, Germany, Japan, South Korea, Singapore, New Zealand, and Thailand; the top travel destinations for tourists from the Chinese Mainland.

  电子商务巨头阿里巴巴的子公司、支付宝的拥有者蚂蚁金融服务集团日前宣布,这10家机场分别位于香港、澳门、台湾、德国、日本、韩国、新加坡、新西兰以及泰国。同时这些地点也是中国大陆游客最青睐的旅游目的地。

  This is only the first step of Alipay's going global project, said Peng Yijie, the vice president of Ant Financial's international business, as the company has reached cooperation agreements with more international hubs.

  蚂蚁金融国际业务副总裁彭翼捷表示,该公司已与更多的国际枢纽达成合作协议,而这只是支付宝遍及全球规划的第一步。

  征战全球 支付宝拿下10大海外机场!

  It is expected that Chinese consumers will be able to use Alipay at 30 airports outside the Chinese mainland in the future.

  该集团预计我国消费者未来会在大陆以外的30家机场使用支付宝。

  China's outbound traffic increased 4.3% to 59.03m in the first half of 2016. China continued to post the largest outbound travel traffic and the highest overseas expenditure worldwide.

  今年上半年,我国出境游客数量同比增长4.3%至5903万。我国依然是全球出境游客数量最多、境外消费额最高的国家。

  Alipay has been expanding its overseas business in recent years, to include duty-free shops, restaurants, and shopping malls.

  最近几年,支付宝一直在扩大海外业务,其中就包括了免税商店、餐馆和购物中心。

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词