新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

里约奥运会中国队服装 番茄炒蛋恒久远!

2016-06-30 14:01

来源:today.com

作者:

里约奥运会中国队服装 番茄炒蛋恒久远! 

  China unveiled its official Olympic delegation look for the 2016 summer games in Rio this week, and theensembles aren't exactly winning any medals with the public.

  本周,2016年夏季奥运会中国代表团在里约亮相,不过服装似乎并没有赢得公众的青睐。

  It's not the matching white pants and skirts that are a problem for critics. It's not the retro hospitality-industry styling. Even the multi-colored kerchiefs and ties seem to be OK.

  受到批评的并不是白色裤子和短裙,也不是具有怀旧风格的餐饮工业般的风格,甚至连五颜六色的丝巾和领带也还过得去。

  The problem for the people of China? Those bold blazers.

  为人们所诟病的是什么?是配色大胆的运动外套。

  Like most countries — including the U.S. — China chose to wrap up its team in the colors of their country's flag. But instead of seeing a patriotic palette of crimson and gold, according to People's Daily China, folks are railing against what's been dubbed "fried eggs and tomato."

  和大多数国家一样——包括美国——中国选择以其国旗上的色彩来作为团队服装的颜色。但是《人民日报》称,这样的服装并未赢得“红与黄的爱国调色板”的赞誉,反而被国人戏称为“番茄炒蛋”,以示反对意见。

  As for designer, Ye Chaoying, he just wants the Chinese athletes in Rio to find them appetizing.

  而设计师叶超莹称他只是希望中国运动员在奥运赛场能够显得“秀色可餐”。

  "We hope our athletes will feel like wearing our national flag when they step into the stadium at the opening ceremony," he said when debuting the uniforms.

  他在奥运服装初次亮相是说道:“我们希望我们的运动员在开幕式踏入体育场时能够感觉到自己身披国旗。”

  下面一起来回顾一下往届奥运会中国代表队的服装吧~

  里约奥运会中国队服装 番茄炒蛋恒久远!

  (2008年北京奥运会中国代表队服装)

  里约奥运会中国队服装 番茄炒蛋恒久远!

  (2012年伦敦奥运会中国代表队服装)

  讲真,英语君真是没看出每一届有什么大区别……永远的“番茄炒蛋”……不变的“恒源祥”……你们怎么看?

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词