新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文
BBC纪录片:英国与欧盟的爱恨情仇(视频)
2016-06-29 11:20
来源:BBC
作者:
导读:最近,英国脱欧的消息铺天盖地。腐国人民用行动向大家证明NO ZUO NO DIE,之前吵着要脱欧的小伙伴们如今毁的肠子都青了,可欧盟不是你想来就来、想走就走的。事实上,英国加入欧盟并不顺利,但脱欧还是留欧的问题却由来已久。这究竟是怎么一回事呢?BBC已经火速出了纪录片《Europe - Them or Us》,带乃们了解英国与欧盟那些年的爱恨情仇……
"Facts. We want facts. Please give us the facts."
“真相。我们想要真相。请给我们真相。”
That is the cry I hear again and again from people who feel assailed by claim and counter-claim about what it will mean if we vote to leave or remain in the EU.
如果我们投票离开欧盟或是留在欧盟,这意味着什么,关于这一点,那些对赞成或反对脱欧感到困扰的人们,这是我从他们那里反复听到的呼喊。
I've been trying to discover why one question has divided the public, torn apart political parties, felled prime ministers and baffled, bemused and angered our neighbours for decades - does Europe mean "them" or "us"?
我一直在试着了解,为什么一个问题能让公众产生分歧,让政党分裂,让首相下台,让我们的邻居困惑、恼火了几十年——欧洲意味着“他们”还是“我们”?
Winston Churchill can be considered a father of the idea of a European Union.
温斯顿·丘吉尔可以被认为是欧盟理念之父。
As our wartime leader, he proposed the creation of an "indissoluble union" between Britain and France.
作为我们的战时领导人,他提出在英国和法国之间创建一个“牢固的联盟”。
The British government signed up, rejecting only one part of the plan: a single currency. However, the French turned it and us down, not for the last time.
英国政府签订了这个计划,只拒绝了计划中的一部分:单一货币。然而,法国拒绝了这个计划,也拒绝了我们,而且还不是最后一次。
After the War, Churchill once again argued Europe needed to unite, however, the leaders of post-War France and Germany wasted no time in pursuing the goal he had argued for so passionately.
战后,丘吉尔再次提出欧洲需要团结,然而法国和德国的战后领导人没有浪费时间去贯彻他强烈支持的目标。
First the European Coal and Steel Community and then the EEC (the European Economic Community) were created.
最初成立了欧洲煤钢共同体,然后是欧洲经济共同体。