新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文
外媒看中国:史上最燃解放军新征兵视频
2016-05-06 14:01
来源:沪江
作者:
美国《华盛顿邮报》发表文章《只等出击令下:中国视频征兵》,《中国军队正用枪和嘻哈来招募更多年轻人》,有外国网友回复:
迈克尔:在中国四处走走,我看到了年轻挺拔的中国军人、典型的带着24寸的腰带。然而,他们的武器系统正迅速地变得非常先进。
( “state-of-the-art”的意思是“最先进的;已经发展的;达到最高水准的”。字面意思是达到艺术级别的,延伸意思则指,科技或产品等达到最高水准的。例如:The person advanced the state-of-the-art in one or more areas, in terms of both depth and breadth.在一个或多个领域中从深度和广度方面都推进了当时发展水平的人。)
俄罗斯卫星新闻网(Sputnik news)发表文章《杀!杀!杀!中国发布嘻哈风格征兵视频》称:
In an effort to increase its recruitment levels of Chinese youth, the People’s Liberation Army has released a new ad using hip-hop-style music and visuals that could rival a trailer for the latest Michael Bay movie.
为了努力提高中国青年人的招募水平,中国军队公布了新的嘻哈风格,甚至可以媲美迈克尔·贝最新大片的征兵宣传视频。
扫盲: 迈克尔·贝(Michael Bay),1965年2月17日出生于美国加利福尼亚州洛杉矶,导演、制片人、编剧、特效师。 传说中的大片,《绝地战警》,《变形金刚》,《珍珠港》等等都是他拍的。
( “in an effort to ”意思是“企图(努力想);试图要”,当然也可以用“in an attempt to do sth”例如:In an effort to get a business plan together hastily, many business owners do not double-check and substantiate their claims.为了赶商业计划,许多业主不去核查和证实他们的主张。)
美国陆战队时报(Marine corps Times)发表文章《中国军队的新宣传片太疯狂了——比美国的还要好》
报道称:
U.S. military recruiters take note: It's time to up your game.
美国军队征兵人员注意:是时候该追赶了。
The Chinese People's Liberation Army has released a new recruiting video geared toward young people that beats anything the U.S. military has to offer.
中国人民解放军对年轻人公布的新征兵视频,令美军所有视频都相形见绌。
Not since the days of "Be All That You Can Be" and Marines fighting lava monsters have U.S. recruiting commercials been nearly this awesome.
自“尽你所能”和陆战队员大战熔岩怪视频以来,再也没有过如此令人惊叹的征兵宣传片。
(文中提到的那部《陆战队大战熔岩怪》,十年前发布的征兵宣传片,以当年的水平也有一种五毛特效游戏宣传片的感觉。)
(编辑:何莹莹)