新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文
双语:轰动全球的埃及劫机 竟是个悲伤的爱情故事
2016-03-31 14:51
来源:沪江
作者:奋发的小青年
轰动全球的埃及劫机事件刷爆了各大社交媒体热门,也争相上了媒体头条,由于最近恐怖分子猖獗,所以这个消息一经公布,瞬间引发了全世界的关注,整个欧洲都笼罩在了恐怖组织疑云下。
事件起点始于北京时间3月29日下午,BBC、卫报、Sky这些高级媒体突然爆料:埃及一架飞机被劫持了!
埃及政府和军方一下子都十分紧张,因为最近的恐怖活动实在是太让人担心,巴黎和布鲁塞尔还没安生,这又轮上塞浦路斯了???恐怖分子难道真的瞄上一个国土面积只有9251平方千米岛国???
然而,万万没想到,随着事件的结束和调查的深入,动机也渐渐明了之后,故事的结局竟然如此令人措手不及!我们来看BBC的报道:
An Egyptian hijacker who forced a domestic flight to land in Cyprus used a fake suicide belt, officials said. The drama ended with all passengers released unhurt and the man giving himself up.
官方公布,一名埃及劫机者用假的自杀式腰带,强迫一架国内航班在塞浦路斯着陆。这场闹剧最终以“全体乘客安全释放、劫机者自首”结束。
Egypt's tourism ministry insisted all airport security measures had been "fully implemented". Cypriot officials named the hijacker as Seif Eldin Mustafa and said he was "psychologically unstable".
埃及旅游局官员坚称,机场安保措施均已实施。塞浦路斯官员称呼这名劫机者为赛义夫·埃尔丁·穆斯塔法,并声称这名劫机者“心理状态不平稳。”
Foreign Minister Ioannis Kasoulides said Mustafa had initially asked to speak with his Cypriot ex-wife, who police brought to the airport, before making a series of "incoherent" demands.
外交官尼斯·卡苏利季斯说,在提出一系列“语无伦次的要求”之前,穆斯塔法只是要求和他位于塞浦路斯的前妻通话,随后警察把他前妻带至机场。
After a standoff lasting several hours, the hijacker walked down aircraft steps and surrendered to Cypriot security forces.
僵局持续了数小时后,劫机者走下飞机,并向塞浦路斯的安保人员投降。
Earlier, Cypriot President Nicos Anastasiades had responded to a reporter's question about whether the hijacker was motivated by romance, by laughing and saying: "Always there is a woman involved.
"早些时候,塞浦路斯总统尼克斯·阿纳斯塔夏季斯在回答记者关于“劫机者劫机是否出于爱情原因”的问题时,笑着说:“总是有女人牵涉其中。”
一张表情包就能概括总统的心情:
最新的消息是,北京时间3月29日晚上,劫飞者被逮捕,人质已经被全部释放,无人受伤。
好吧,真是一个悲伤的爱情故事啊,总结起来就是“痴情汉苦念前妻,走投无路冒险劫机”~~~莫名的戳中泪点
古有梁山伯祝英台化蝶,今有痴情汉为前妻劫机~~~问世间情为何物啊,让这么多人失去理智。
虽然这段爱情故事把妹子们感动到了,但是英语君还是提醒大家啦,爱情的本质是爱和浪漫,所以要用浪漫的方式解决你们在爱情中的矛盾哦。因为只有浪漫和爱才能拯救你破碎不堪的爱情!!!
(编辑:何莹莹)