新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文
双语:脸书CEO扎克伯格雾霾天奔跑在天安门
2016-03-22 10:27
来源:iyuba
作者:
Chinese Facebook users are criticising a post by Mark Zuckerberg jogging through Beijing without a face mask.
脸书CEO扎克伯格在脸书上发布了没戴口罩跑步经过北京天安门的照片,遭到中国用户批判。
"Kicked off my visit with a run through Tiananmen Square, past the Forbidden City and over to the Temple of Heaven," the Facebook founder said in a post.
扎克伯格在脸书上说,“开启我的旅程,跑步穿过天安门广场,途经故宫,最后达到天坛。”
The National Meteorological Centre reported that smog this week reached "dangerously high levels" in Beijing.
据国家气象中心报道,北京本周的雾霾已达到了“重度污染”级别。
The Chinese capital has been plagued by recurring air pollution linked to lung damage and respiratory illnesses.
中国的首都北京饱受反复出现的空气污染的困扰,它会损伤肺部和呼吸系统。
Local media reported that the air in Beijing on Friday pushed past 300 AQI on the Air Quality Index, a level deemed ’hazardous’.
当地媒体报道说,北京星期五的空气质量指数超过了300 AQI,达到了“危险”的级别。
At this level, most Beijing residents resort to wearing face masks.
在这个级别,大部分的北京市民都会戴上口罩。
Social media giant Facebook is banned in China. But thousands of netizens are still able to get around China’s firewall by using virtual private networks.
社交媒体巨头脸书在中国是被禁用的,但成千上万的网民仍然可以通过使用虚拟专用网绕过中国的防火墙。
While most replies on the post offered praise for Zuckerberg, some Chinese commentators were less supportive.
很多人为扎克伯格的博文点赞,不过也有一些中国人不太支持此举。
"Did you run for real?" asked Facebook user Nate Ziran Chen.
脸书用户Nate Ziran Chen说,“你是真的去跑步了?”
Another Facebook user Cindy Acevedo said: "Mark goes to Beijing, decides to go running. Mark doesn’t wear a mask, comes back to US with lung cancer. Don’t be like Mark, wear your mask."
另一位脸书用户Cindy Acevedo写了一首打油诗,“马克去了北京,决定去跑步。他没戴口罩,回到美国得了肺癌。不要学马克,还是戴上口罩吧。”
"For someonewho keeps proclaiming his love and interest in China and wants to make it big, you sure don’t know anything about our country," said Ginny Koh. "For one, everyone in Beijing has to wear a mask. We don’t take air pollution lightly, like you do."
Ginny 高表示,“对那些一直宣称自己热爱中国,对中国感兴趣并希望它强大的人,你其实并不了解我们国家。比如说,在北京每个人都得戴口罩。对待空气污染,我们可不会像你们那样等闲视之。”
(编辑:何莹莹)