新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

习大大访美宣传片:看神翻译是如何炼成的?

2015-09-23 11:20

来源:沪江

作者:

  The video is called “When China met Carolina,” and it was released on Sept. 18 to Youtube and emailed to various media outlets. There are a series of folksy interviews with ordinary people, company heads, and professionals in North and South Carolina.

  这部短片名叫《当中国遇见卡罗莱纳》,于9月18日发布在YouTube,也发送给多家媒体。其中有一系列对当地人民、公司领导以及南、北卡罗莱纳的专业人员的采访,非常接地气。

  Over acoustic guitar music and beautiful shots of working class America, Carolinians explain that China and the US share a lot of common ground.

  衬着民谣吉他的音乐以及对美国工人阶级的精彩抓拍,卡罗莱纳人说中国和美国有很多共同之处。

  “We all have a dream, whether it’s an American dream or a China dream,” Ty Taylor, President of Greenfield Industries, a tool maker based in Seneca, South Carolina, says in the video. “We have a chance of getting there together.”

  “我们都有梦想,不管是美国梦,还是中国梦,”绿地公司的总裁、南卡罗莱纳州塞内卡的一名模具钳工泰·泰勒在短片里说,“我们有机会实现双赢。”

  The video was also posted on China’s domestic video-sharing platforms, where it has proven a lot more popular. On Youku, one of China’s major video portal, over one million people had watched it by Sept. 21. Chinese state media—including a news site run by the People’s Daily newspaper, picked it up as a good example of “soft diplomatic strategies.”

  这部短片也发布在中国本土的视频分享平台上,大受欢迎。9月21日,在中国的主要视频门户网站之一——优酷网上,超过100万的用户观看了该短片。中国的官方媒体,包括人民日报经营的新闻网站,称其为“软外交策略”的优秀典范。

  小编导读:泛着高大上的美剧风,却飘过浓浓的乡土气息。这部短片中,由于许多受访者是当地的农民与工人,于是官方给他们配上的字幕翻译都带上了浓浓的东北味儿,除此之外,还用上了一些网络流行语,整部短片散发着天然萌的气息!下面让英语君给大家举例,看看这些萌萌哒的神翻译吧!

  1.We hadn’t that in many years.

  这可是多少年都没出过的西洋景儿。

  2.It shows like a family atmosphere, and it shows being amazing.

  中国人开的公司就像个大家庭,这种感觉棒棒哒。

  3.I also have a grandson. He is awesome. But, you know, teenagers are very expensive. Thanks to Jeff, I’m still able to afford him.

  我还有个大孙子,那可是我的心头肉。可你知道,半大小子,吃死老子。多亏了杰夫,让我还能养得起这熊孩子。

  4.We don’t look at hire-and-fire philosophy. We look at to get people trained and go a long term.

  我们不喜欢随便炒人鱿鱼,我们通过提供培训,在让马儿跑的同时也给马儿吃草。

  5.While the price of lumber had got down so low, it was hard to make it, and so we close the businessstile.

  当时木材已经跌到了白菜价,谁都无力回天,我们也只好关门大吉。

  更多精彩内容 >> 新东方网英语频道 

  全国新东方英语课程搜索


(编辑:何莹莹)



版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词