新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>宠物乐园>正文
双语:非法施工导致极珍贵的6000尾“国宝”中华鲟死亡
2018-11-26 15:02
来源:纽约邮报
作者:
Construction at a Chinese eco tourism zone is believed to have caused the death of 6,000 critically endangered Chinese sturgeon.
据信, 一个中国生态旅游区的建设已导致6000尾极危的中华鲟死亡。
A bridge in Hubei province was being built close to a farm on the Yangtze river which was breeding the long-living fish.
湖北省跨越长江的一座桥梁建在一个农场附近,而该农场正在养殖这种长寿的鱼。
A Chinese news site said the deaths were "directly linked to the shocks, noises and changes of water sources".
一个中国新闻网站称,死亡事件“与水源的冲击,噪音和变化直接相关”。
All work has been halted while investigations are carried out.
相关调查正在进行中,所有施工都已停止。
The Chinese sturgeon species dates back more than 140 million years. Individual fish can grow to up to 5m (16ft) in length and can live for up to 60 years, but will only spawn a few times during their life.
中华鲟的种类可以追溯到1.4亿多年前。 单只鱼的长度最长可达5米(16英尺),可以存活60年,但在其一生中只会产卵几次。
The species is on the brink of extinction in the wild because of pollution, overfishing - for their meat and roe, sold as caviar - and environmental changes like the vast hydroelectric dams which span the Yangtze, blocking access to their spawning sites.
由于污染和对其鱼肉和鱼子(作为鱼子酱出售)的过度捕捞,以及环境变化,如跨越长江的大型水电大坝阻止来鱼类进入其产卵场所,这个物种在野外已濒临灭绝。
China launched a breeding programme in the 1970s to save the species and there are now thought to be about 1,000 adult fish in the country.
中国在20世纪70年代启动了一项育种计划以拯救该物种,现在中国约有1000尾成鱼。
The Hengshang aquafarm near Jingzhou was a vital part of that programme.
荆州附近的恒生养殖场是该计划的重要组成部分。
But since the start of the year, more than 6,000 baby sturgeon have been reported dead there along with 36 fish aged 20 years or more.
但自今年年初以来,据报道已有超过6000尾婴儿鲟鱼,以及36尾20岁或以上的鱼死亡。
The fish are known to be very sensitive to noise and disruption and news site thepaper.cn quoted officials at the farm as saying the fish had been distressed by the nearby construction, occasionally leaping out of the water.
这种鱼对噪音和破坏非常敏感,据报道,澎湃新闻网站援引官员的话称,这种鱼因被附近的施工干扰而会偶尔跳出水面。
Chinese news site Thepaper.cn quoted a fisheries scientist as saying the adults that died had been "extremely precious" as they were directly descended from wild sturgeon.
澎湃新闻网援引一位渔业科学家的话说,死亡的成鱼“非常珍贵”,因为他们是直接由野生鲟鱼所生的。
The Ministry of Agriculture and Rural Affairs launched an investigation and found construction of the bridge had intruded illegally on a nature reserve, China Daily reported.
据“中国日报”报道,农业和农村事务部发起了调查,发现这座桥的建设已经非法侵入自然保护区。
It quoted a ministry official as saying that anyone found responsible would be held accountable under the fisheries law.
它引用一位政府官员的话说,根据相关渔业法,任何责任人都将被追究责任。