新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>生活百科>正文

免费穿新衣服?H&M可能会允许一个月后再付钱

2019-07-29 10:36

来源:沪江

作者:

最新双语文章>>点击查看
时事 百科 科技 美食 心理 身体奥秘

  The way people shop is changing, and it is affecting brick-and-mortar retail.

  人们购物的方式正在改变,这也影响着实体零售业。

  Just last month Topshop announced its plans to shutter all of its U.S. stores and Payless officially closed all of its doors at the end of June.

  就在上月,Topshop宣布,计划关闭所有的美国门店。Payless在6月底就正式关闭了所有门店。

  But H&M isn't going out without a fight.

  但是H&M没经过战斗是不会退出的。

  The fast-fashion store recently announced a new loyalty program in hopes of capturing the attention of shoppers.

  这家快时尚店最近宣布了一项新的忠诚项目,希望能吸引消费者的注意力。

  Next fall, H&M is going to start letting customers in the U.S. take home clothes — from online and in store — with an option to pay for them a month later.

  下个秋天,H&M将允许美国的消费者把衣服带回家--无论是网上购物还是在店里--可以一个月后再付款。

  It's kind of like a modern version of layaway, except in this case you can take your items home and wear them before paying off your balance.

  这像是现代版的分期预付,只有一点不同,你可以在付清款项前,将商品带回家穿戴。

  "Shopping at H&M should be convenient, relevant and inspiring and we are happy to soon offer fashion fans in selected markets a whole new way of paying their fashion finds," says Daniel Claesson, Head of Business Development at H&M Group, in a statement.

  “H&M购物应该是方便的、有意义的、启发性的。我们很高兴很快就在特定市场上为时尚粉提供一种全新的支付方式。”丹尼尔·克雷森,H&M集团的业务发展部领导,在一项声明中说道。

  "Klarna has helped us develop an H&M-unique payment solution that offers our fans a truly modern shopping experience no matter where and how they choose to shop."

  “Klarna帮助我们研发出了H&M独有的支付方式,为我们的粉丝提供了现代化的购物体验,无论他们选择何时以何种方式购物。”

  So how exactly does it work? H&M teamed up with fellow-Swedish financial company Klarna to make it all happen through the H&M app.

  那么这是如何运作的呢?H&M与瑞典金融公司Klarna合作,通过H&M的APP实现先提货后付款。

  Think of it as using a credit card. H&M will do a credit check when customers apply to use its pay later feature, which has already launched in H&M's home country of Sweden.

  把这当做用信用卡吧。顾客申请使用之后付款的功能时,H&M将进行信用检查。在H&M的母国瑞典,这项功能已经推出了。

  There's a small fee for spreading payments out over several months, similar to paying interest. If customers pay their balance within 20 days, there's no fee at all. Would you try it?

  推迟付款几个月需要付一小笔费用,这跟付利息很相似。如果顾客在20天内付清款项,就不需要付额外费用。你想试试吗?

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词