新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>生活百科>正文

双语:新款芭比娃娃与老款相比体态大有不同

2018-05-22 09:51

来源:爱语吧

作者:

新款芭比娃娃与老款相比体态大有不同__双语新闻


  Barbie dolls have a particular look to them. They’re thin, tall, long-legged… and virtually unlike any real human being. Although over the years Barbie has had more than 180 different careers–including football coach, sign language teacher, paratrooper, ambassador, president and astronaut–her body shape hasn’t changed much.

  芭比娃娃总是外观与众不同。他们纤细,长腿,事实上与任何真人都不一样。尽管,近年来芭比已经拥有了多于180种不同职业——包括足球教练,手语老师,伞兵,外交大使,总统和宇航员——她的体态从未改变过。

  Last year Mattel, the company that makes Barbie dolls, added some Barbies to its line that have different skin tones and hair textures. There are now Barbies with one of seven skin tones, 22 eye colours and 24 hair styles to choose from. Last year Mattel also gave Barbie a flat foot, rather than forcing her to be “in heels” all the time like the original Barbie is.

  去年美泰,生产制造芭比娃娃的公司,在他们的生产线上加入了一些新芭比,他们拥有不同的肤色和头发纹理。现在一款芭比娃娃可以从7种肤色,22种眼睛颜色以及24种法式中选择组合出一款。去年美泰也让芭比娃娃变成平足了,而不是迫她们一直以来像老款芭比一样穿“高跟鞋”。

  Now they are introducing new Barbies with three slightly different body shapes. (The original, tall and thin Barbies will still be sold as well.)

  现在,美泰引入了三款体态略有不同的新款芭比。(老款,又高又瘦的芭比娃娃同样也会出售。)

  “One is taller than original Barbie, one is more petite and one is curvier,” said Kim Culmone, Vice-President of Design at Mattel, in a video on the company’s website.

  “一款比老款芭比要高一些,一款矮一些,另一款更丰满,”设计副总裁Kim Culmone在公司网站的一个视频中说道。

  On a statement on its website, the company says it wants Barbies to look more like real people, and to give “girls everywhere… infinitely more ways to spark their imagination and play out their stories.”

  其官网的一份声明中,公司表示想要芭比娃娃看起来更像真人,让“女孩子们无论何地...拥有无限多的方法可以激发她们的想象,完成她们自己的故事。”

  Although many people say the new Barbies are a step in the right direction, some people say they don’t go far enough. They say that the new body shapes could be even more different from the original, tall, thin Barbies.

  尽管很多人都说新款芭比娃娃是迈出了通往正确战略方向的第一步,但一些人还说美泰走的还不够远。美泰说他们的新芭比体型会更加不同于老款高瘦版芭比。

  Sales of Barbie dolls have been falling “every year since 2012,” according to CBC News.

  根据加拿大广播公司报道,芭比娃娃“自2012年起”销量下滑。

  The toys aren’t in stores yet but they will be sold online (from the Internet) at the Barbie website, starting this week, for $9.99 (US).

  娃娃不在实体店出售,从这周起,而将会在芭比官网线上出售,每只仅售9.99美元。

  Barbie has been both loved and criticized for decades. One of the main criticisms against Barbie is that her body isn’t at all like real people. Mattel, the company that makes Barbie, heard this criticism for decades yet they didn’t change Barbie’s shape until now. Why do you think they chose to change Barbie now? Do you think the changes goes far enough?

  数十年来芭比娃娃一直饱受褒贬不一。主流批评的一条就是控诉鲍比娃娃的体态与真人完全不同。美泰,芭比娃娃的制造商,数十天来也听到了这总批评但是直到今天他们才改变。你们怎么看待美泰今天选择改变芭比娃娃的原因?你们认为这些改变可以起足够大的作用么?

  On the company website, a statement says that Mattel wants barbies to look more like real people, and to give “girls everywhere… infinitely more ways to spark their imagination and play out their stories.” Why do you think they only focus on girls? Can’t boys play with barbies too?

  在美泰官网上,一份声明中显示美泰希望芭比娃娃看起来更像真人,让“女孩子们无论何地...拥有无限多的方法可以激发她们的想象,完成她们自己的故事。”你怎样看待为什么他们只关注女孩子?难道男孩子就不能玩芭比了么?

  And what about Barbie’s male friend, Ken? Why hasn’t his body been transformed?

  还有芭比的男性朋友,肯?为什么他就不能变性?

  The new dolls are described as being tall, petite and curvy. Believe it or not, these words were chosen very carefully and a lot of thought went behind them. Why do you Mattel chose these words instead of others?

  新娃娃被“高挑,娇小,丰满”冠之。信不信由你,这些词汇都是通过精挑细选的,在他们背后是大量斟酌。为什么美泰选了这些词汇而非其他?

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词