新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>生活百科>正文

研究表明:纹身墨水有害身体健康(双语)

2017-09-19 14:19

来源:沪江

作者:

  Tattoos can cause cancer and mutations - and one colour is potentially more toxic than others, according to scientists.

  纹身会致癌,导致基因变异。科学家说,一种纹身的颜色可能毒性更大。

  Research by the European Chemicals Agency to be published imminently is investigating possible risks associated with being inked.

  欧洲化学组织(European Chemicals Agency)正在研究纹身会带来的各种风险,结果将于近日发布。

  The agency said: “Many reports show significant concerns for public health stemming from thecomposition of inks used for tattooing.

  该机构表示:“很多报告都显示,用于纹身的各种墨水会带来健康隐患。”

  “The most severe concerns are allergies caused by the substances in the inks and possible carcinogenic, mutagenic or reproductively toxic effects.”

  “最严重的隐患在于墨水中有成分会引起过敏,还可能致癌、基因突变或反复发作的中毒症状。”

  Inks are not currently regulated in the EU. If any particular chemicals are found to be harmful as thought, they will be banned.

  墨水目前并未在欧盟受到管控。其中如果出现任何有害物质都会被严令禁止。

  An agency spokesman said: "If it is found that a restriction is needed, a formal proposal to restrict the substances will be submitted within one year to initiate the process."

  机构发言人说:“如果需要管控,一年内就会启动相关管理程序。”

  Red ink has been linked to dermatitis - swelling and soreness - due to it containing mercury sulphide.

  红墨水与皮炎、红肿和酸痛总是脱不开关系,红墨水中含有硫化汞。

  Meanwhile red, blue, green and purple ones are more likely to cause granulomas – little ridges of bumps on the skin.

  同时,红、蓝、绿、紫墨水都有可能导致肉芽肿,也就是说皮肤上会出现很多小肿块。

  The public will be asked to contribute to the research. The NHS has also warned of the dangers of 'black'or 'neutral' henna.

  研究需要公众参与。英国国家医疗服务体系(NHS)同样警告黑色和偏灰色的染色剂也有问题。

  Different to authentic henna, which is orange in colour, this darker substance it may contain levels of a chemical dye 'so powerful and toxic that it is illegal to use it on the skin'.

  橘色染色剂受到了权威认证,但是深色物质内部可能含有毒性更大的化学物质,在皮肤上使用是违法的。

  The NHS warned: “If you see a shop or stall offering to paint black tattoos onto your skin, don’t be tempted to get one. It could leave you scarred for life and put you at risk of a life-threatening allergic reaction.”

  英国国家医疗服务体系发出警告:“如果在商店或者路边摊看到能做黑色纹身,千万别尝试。这种纹身存在使人终身过敏的威胁,非常可怕。”

  Anyone suffering an allergic reaction should contact a doctor as soon as possible.

  任何患有过敏反应的人都应该尽快去医院。

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词