新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>生活百科>正文

双语:坐飞机的时候别点无糖可乐 因为空姐会发飙

2017-09-01 09:42

来源:镜报

作者:

  There are several things which are guaranteed to annoy a flight attendant.

  有不少东西都能惹毛一个空乘人员。

  Drunk passengers, rude passengers, foolish passengers.

  比如喝醉的乘客、没礼貌的乘客、傻帽的乘客。

  It's not just acts of belligerence, however, which can incur your flight attendant's wrath.

  不过,能惹毛空乘人员的还不光是这种粗鲁行径。

  Your choice of drink may very well have this effect too. What's more, it's a popular soft drink , rather than an ill-advised glass of booze.

  你点的饮料很有可能也有同样的作用。而且,这还是一种很流行的软饮料,并不是那些不受待见的酒精饮料。

  Don't order a Diet Coke.

  不要点无糖可乐。

  Other fizzy drinks are fine, but Diet Coke is a big no-no for a specific reason.

  其他的气泡饮料还好,但无糖可乐是大忌中的大忌。这就来给你讲讲原因。

  Asking for a Diet Coke makes a flight attendant's job a lot more difficult.

  因为点无糖可乐会给空乘人员的工作增加不少难度。

  Flight attendants dread a passenger ordering it because it takes a lot longer than other carbonated beverages to pour.

  空乘人员都怕乘客会点无糖可乐,因为它比其他碳酸饮料需要花更多时间来倒。

  In the time it takes to pour just one Diet Coke, a cabin crew member could have served three other passengers.

  倒一杯无糖可乐所花的时间,足够一个服务人员去多服务3位乘客。

  The reason for this is because of a cabin's lower air pressure making it even easier to release the CO2 in the drink, making even fizzier than usual.

  其原因,是机舱的气压比地面低,这使得饮料里的二氧化碳更容易释放,让它们比平常更容易起泡。

  "It means soft drinks foam up a lot more when poured out of a can, and the worst culprit for this is Diet Coke — I literally have to sit and wait for the bubbles to fall before I can continue pouring.

  “这意味着,把碳酸饮料从罐子里倒出来的时候会产生更多的气泡,而其中最恶劣的就是无糖可乐。——我当真得坐下来等泡泡消失才能继续往里面倒。

  "If all 3 passengers ask for Diet Coke I'll often get them started, take another three drink orders, serve those, and then finish the Diet Cokes."

  如果有3位客人都点了无糖可乐,我通常都会先把它们倒上,然后去再接3个单,把那3个搞定,再回来继续倒。”

  The crew member in charge of the food and drink trolley is a powerful person, so we're taking note of this.

  管理零食饮料小推车的员工可是手握重权的人,我们还是记着别惹他们吧。

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词