新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>生活百科>正文

外国人喜欢支付宝 外国博主撰写详细使用指南

2017-04-06 14:35

来源:The Beijinger

作者:

  比起支付宝,许多来中国的歪果仁更喜欢用微信,因为微信在双语界面这一块上比支付宝抢先一步。

  不过支付宝当然也不会坐以待毙,它也推出了自己的英文界面。

  于是,就有老外博主专门给老外撰写了支付宝英文版的使用指南,可见不管是中国还是支付宝本身都越来越国际化了。

  不过,这对于我们来说有什么用呢?那当然是~~ 你可以把自己的支付宝设置成英文来练英语啊~~

  What Features Does Alipay Have?

  支付宝有什么功能


外国人喜欢支付宝 外国博主撰写详细使用指南


  At first glance I was happy to find numerous facets akin to what many foreigners have become accustomed to using on Wechat Wallet – a QR scanner, mobile and utilities top-up, lottery services, and fund transfer to contacts options.

  一看到它的界面我就很高兴,因为我发现许多功能和微信钱包一样,对于老外来说很熟悉,有扫描二维码、充值中心、乐透、转帐给其他人等功能。

  Alipay also has menus for movie tickets, Didi taxi hailing, a Dianping-style restaurant review section, and food delivery via Koubei. Exclusive to Alipay, there's a parcel delivery section, allowing you to send packages via a delivery serviceman who will to come to your home or office.

  支付宝里面还有淘票票、滴滴打车、口碑外卖。除了支付宝,还有快递服务,能够呼叫快递员上门或者到公司。

  More skeptical users, however, might complain that all these extras make the Alipay menu too busy and overstuffed, especially if they're accustomed to WeChat Wallet's more straightforward (albeit far more limited) options.

  当然也会有不少挑剔的用户会抱怨这些新增的功能让支付宝显得累赘,对于那些喜欢微信钱包那种直截了当的界面的用户来说尤其如此。

  Registration Guide

  注册指南:


外国人喜欢支付宝 外国博主撰写详细使用指南


  Step 1

  第一步

  It should be noted that historically the biggest issue with setting up both WeChat and Alipay comes when adjoining your bank card to your account.

  在微信和支付宝的安装过程中最重要的莫过于将你的支付宝和银行卡相关联。

  This step entails replicating your name exactly how it is registered at your bank, which from personal experience is often, but not always, LAST MIDDLE FIRST names (in all caps) with spaces in between and no commas.

  在这一步中你填入的账户的姓名要与你在银行登记的完全一致,从个人的经验来看,不完全适用于所有情况,不过通常是名字,教名(中间名),姓(所有字母均大写),中间加空格,不加逗号。

  This however can vary between banks or even between tellers that have entered your details that day, so if that doesn't work then the only way to ensure that you get it right is by going to you bank branch or give them a call to verify the name with registered them.

  不过,这个信息会根据(你在银行注册)当天操作你信息的银行、甚至是柜员而有变动,如果自己搞不定那唯一的办法就是,致电开户行,确认当时申请银行卡时的姓名。

  If you enter the incorrect details more than three times then you will be temporarily locked out and unable to attempt to register again for 24 hours.

  如果你的信息输入错误超过三次,那么你的账户会被暂时锁定,要24小时之后才能再尝试输入。


外国人喜欢支付宝 外国博主撰写详细使用指南


  Step 2

  第二步

  Comparatively, these next parts should be quite simple: Begin by searching for Alipay on your app store.

  相比较而言,剩下的步骤就容易多了,在你的手机应用商城搜索支付宝。

  You'll find an English version with a blue logo and a slogan that says "Alipay: Makes Life Easier."

  你会看到一个英文版蓝色标志和标语:“支付宝:让生活更简单”。

  Hit the download button and hope that Alipay holds true to its promise.

  点击下载,支付宝会兑现诺言。

  Upon installation, Alipay automatically went to my iPhone's Apple ID, and asked for my credit card information connected with my Apple ID.

  在安装完成以后,支付宝会自动关联我的苹果账户,并且会向我索取关联在苹果账户上的信用卡的信息。

  It's an international credit card, which irked me because I wanted to use my domestic Chinese bank account with Alipay.

  让我感到烦躁的是:那是一张国际信用卡,而我想用中国当地的银行卡绑定支付宝。

  But I went ahead and entered the information, hoping they'd let me use my account of choice later on.

  不过我还是输入了信息,希望他们之后能让我自己选择使用哪个账户。

  I was then sent an SMS pin – just like when logging onto Wi-Fi at a café – and after I punched that in and set up a personal password, the Alipay app was up and running on my phone.

  接着我收到短信验证码,就像使用在咖啡厅的无线网一样,我收到以后,(根据提示)创建密码,然后支付宝账户建立完成,就可以在手机上使用了。

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词