新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>生活百科>正文
生活小百科:深入了解食品标签上11个常见词
2016-03-24 15:17
来源:搜狐教育
作者:
5. LIGHT
Light (or lite) is also evaluated with respect to a reference food, and a rather complicated set ofconditions is taken into account for different substances. For example, if a “light” product hasmore than half of its calories from fat, the fat must be reduced by half per reference servingamount. If less than half its calories come from fat, it can be “light” if the calories per serving arereduced by 1/3. Sometimes foods that meet “low” requirements can also be labeled as “light.” “Lightly salted” should have 50 percent less sodium than a reference food.
Light通常也是被用来评定参考食物的,这是一种非常复杂的组合用来说明不同的成分。例如,如果一种“Light”食物的脂肪中一半以上的卡路里来自脂肪,其单份参考规格中的脂肪就必须减半。如果不到一半的卡路里来自脂肪,那么单份参考规格中的卡路里就要减少1/3。有些食品达到"low"的标准也能贴上"light"的标签。盐分偏少的食物中,其盐分含量必须偏低至少50%。
6. HIGH
Our food labels don’t only brag about low levels of the bad stuff, but also about high levels of thegood stuff. “High” (or “rich in”) means that the food has 20 percent or more of the recommendeddaily value for that nutrient per reference serving.
我们的食品标签不仅标榜食品中成分的“低含量”,也要宣传高含量的好东西。高含量(丰富)就意味着食物中含有日常建议一餐所需营养价值的20%或者更多。
7. GOOD SOURCE
“Good source of” is a little lower than “high.” A food with this label should have 10 to 19 percentof the recommended daily value.
“Good source of“比”high“含量低一点。带有这一标签的食物应该拥有日常建议所需营养价值的10%到19%。
8. MORE
Below “good source” is “more,” “fortified,” “enriched,” “added,” “extra,” or “plus.” A food with 10percent of the recommended daily value can use one of these, but it only applies for vitamins,minerals, protein, fiber, and potassium.
在“大量的(good source)”标准之下的是“更多的(more),” “增强的(fortified),” “丰富的(enriched),” “有添加的(added),” “剩余的 (extra),”和“少量的(plus).”食物中拥有10%的日常所需营养就可以使用以上的这些词中的一个,但是他只能应用在维他命,矿物质,蛋白质,纤维和钾这些方面。
9. LEAN
“Lean” applies to seafoods or meats that have less than combined specified levels of fat, saturatedfat, and cholesterol (10g, 4.5g, and 95mg, respectively).
"lean"被用于海产品和肉类上,这些食物拥有比脂肪,含饱和脂肪酸的脂肪和胆固醇组合而成的特殊等级还要低(他们的含量分别是10克,4.5克,95毫克)。
10. HEALTHY
To qualify as “healthy,” a product must meet the “low” standard for fat and saturated fat, anotherstandard for sodium and cholesterol, and it must have at least 10 percent of the recommendeddaily value for a range of nutrients.
达到”健康“标准,该产品必须满足低脂和含低饱和脂肪酸的脂肪的双重标准,还有另一个钠和胆固醇的标准。它必须拥有至少日常建议所需所有营养价值的10%。
11. NATURAL
After years soliciting suggestions and considering comments on the question of what “natural”should mean, no useful consensus could be reached, and the FDA decided to forgo establishing anofficial definition. Though it hasn’t issued rules for the use of “natural,” it endorses the generalunderstanding that it implies nothing artificial orsynthetic has been added that would not normallybe expected to be added.
对“天然”的界定经过数年的征求意见和评论后,一直也没有达成一致的共识,美国食品药物管理局决定放弃长久以来官方给出的定义。虽然没有发布对“天然”用途的规定,但是管理局赞成普遍的理解,“天然”就是没有经过人工的或是合成的,不会是人们通常被期望的那样添加。
(编辑:何莹莹)