英文诗歌:Dream and Poetry 《梦与诗》
2020-04-14 15:42
来源:互联网
作者:
胡适(1891年12月17日~1962年2月24日),男,曾用名嗣穈,字希疆,学名洪骍,后改名适,字适之。 思想家、文学家、哲学家。徽州绩溪人,以倡导“白话文”、领导新文化运动闻名于世。
Dream and Poetry
《梦与诗》
Hu Shi
胡适
It‘s all ordinary experience,
All ordinary images.
都是平常经验,
都是平常影象。
By chance they emerge in a dream,
Turning out infinite new patterns.
偶然涌到梦中来,
变幻出多少新奇花样!
It’s all ordinary feelings,
AH ordinary words.
都是平常情感,
都是平常言语。
By chance they encounter a poet,
Turning out infinite new verses.
偶然碰着个诗人,
变幻出多少新奇诗句!
Once intoxicated,
one learns the strength of wine,
醉过才知酒浓,
Once smitten,
one learns the power of love;
爱过才知情重。
You cannot write my poems
Just as I can not dream your dreams.
你不能做我的诗,
正如我不能做你的梦。