巧记二十四节气英文表达(附二十四节气谚语)
2020-01-06 10:12
来源:互联网
作者:
其实也可以将小暑/寒放在一起记忆也可以,因为英文都是Slight /Lesser...,这里再加一个小满的英文是Lesser fullness,大暑/寒放在一起记忆,英文是Great..,只要用心整理,记忆起来并非难事。另外夏天过了处暑就不热了,处暑的英文就是End of Heat,也很好记吧!
特别记忆
白/寒露也可按规律记忆,英文都是...Dew,除此之外,其他都需要单独记忆~~当然也有一些比较容易记的,比如雨水、谷雨~~
惊蛰
Insects Awakening
Waking of Insects
清明
Fresh Green
Pure Brightness
芒种
Grain in Ear
霜降
First Frost
Frost's Descent
二十四节气英文介绍
我们不能只会英文表达,也要学学二十四节气的英文介绍,不然怎么给老外介绍呢?
The Twenty-four Solar Terms is a knowledge system and social practice through which the Chinese organize their perception of astronomical laws (天文学规律) and their relation with natural world.
Ancient Chinese divided the circle of the annual motion of the sun (太阳周年运动) into 24 equal segments; each segment was called a Jie Qi or solar term. Hence the 24 segments are collectively called the Twenty-four Solar Terms.
The Twenty-four Solar Terms originated in the Yellow River reaches (黄河流域).
二十四节气谚语
二十四节气谚语,想必你知道得也不少,比如二十四节气歌(the Song of Solar Terms)看看下面这两句,你能猜出哪句?
Plowed on Insects Awakening, the field will be perfect for planing by Spring Equinox.
White geese flying over announce the coming of the First Frost.
你猜出来了吗?小编平时不太关注节气的谚语,找了很久,找到这两句,虽然不是那么对应,但还比较贴切,大家也谈谈自己的看法?
Plowed on Insects Awakening, the field will be perfect for planing by Spring Equinox.
惊蛰一犁土,春分地气通。
White geese flying over announce the coming of the First Frost.
秋雁来得早,霜也来得早。