涨知识:圣诞节英文知多少?
2019-12-25 10:34
来源:互联网
作者:
圣诞节 Christmas
其实 Christmas 是由两个部分构成的:Christ 和 mas。Christ指“基督”,而 mas源自于Mass,即“弥撒”。所以“圣诞节(Christmas)就是“基督弥撒”的意思,以纪念耶稣的降生。
“做礼拜”
go to the church/ to worship。
Xmas
Xmas 实际上是 Christmas 的缩写,X 是 Christ的谐音,Xmas 要比Christmas更简洁。因此,在一些须要节省篇幅的地方,Xmas 比 Christmas 更有优势。
其实 Xmas 这个词可以追溯到1100年,当时,X就一直用来代表Christ(基督)。还有一说,认为Xmas中的X出自Christ的希腊语对应词的首字母--X,这就使得一些人认为这里的X象征十字架。
但大家请注意,Xmas是非正规用语,在正式场合,还是应该写成 Christmas。
圣诞老人 Santa Claus
关于圣诞老人的说法,有两种:英国人的说法为 Christmas Father,美国人的说法为 Santa Claus。
英国人的说法我们很好理解,那么美国人的 Santa Claus是怎么来的?其实,圣诞老人的形象来自于一位欧洲的主教,叫“St. Nicholas”--圣·尼古拉斯(这里 St.的全称为 Saint,就是信奉基督的“圣徒”之意),相传他一生做了很多善事,总是悄悄地帮助村子里的穷人。
St. Nicholas在荷兰语中的发音为“Sinterklaas”,可能是某个荷兰人把圣·尼古拉斯的故事带到美国,根据美音中的发音规律,慢慢就演化出了“Santa Claus”这个家喻户晓的名字。
圣诞树 Christmas tree
根据最靠谱的记录,圣诞树(Christmas tree)起源于德国,后在世界范围内流行起来。装点圣诞树成为庆祝圣诞节最有名的传统之一。
据说德国的传教士尼古斯在8世纪用“枞树”(即冷杉树)供奉圣婴。
随后,德国人把12月24日作为亚当和夏娃的节日,在家放上象征“伊甸园”(Garden of Eden)的“乐园树”,在上面挂上代表“圣饼”的小甜饼,象征“赎罪”(atonement),还点上蜡烛(candle),挂上金属片(tinsel),以庆祝耶稣的降生为人们夺回乐园。
到了16世纪,德国的宗教改革者马丁·路德(Martin Luther)在枞树上放置点燃的蜡烛,使它看起来像引导人们到伯利恒的星光。后来人们用圣诞树上的电灯泡代替蜡烛。
姜饼 Ginerbread
“姜饼”的单词叫 Gingerbread,它是一个合成词。虽然该词里面有bread(面包),但跟松软的面包没啥关系,口感上偏向于硬硬的饼干。
在欧洲中世纪十字军东征(Crusade)的时候,“姜(ginger)”是一种名贵的香料。把姜做到小糕点、小饼干里去,既能增加风味,又有驱寒的功效。但当时的人们只舍得在圣诞节这样重要的节庆中使用。久而久之,姜饼便成了与圣诞节挂钩的点心。
圣诞袜 Christmas Stocking
stocking 长筒袜
sock 短袜
每年平安夜时,西方的父母都会在他们孩子的床头放一只 Christmas Stocking,告诉他们圣诞老人会往里装礼物。第二天起床的时候,孩子们就会在圣诞袜里找到礼物,这也是他们最开心、幸福的一刻。
圣诞快乐 Merry Christmas
很多人可能会有疑问,为什么“圣诞快乐”要用 Merry Christmas,而不是 Happy Christmas 呢?
其实,在英国、爱尔兰地区,Happy Christmas 和 Merry Christmas 都有人用,只不过美国人都会用 Merry Christmas,使这样的表达更为常见。
merry 这个词在英文中的含义一直是 pleasant(愉悦的),但1843年狄更斯的作品--《圣诞颂歌》(A Christmas Carol),让merry具备了“(因喝酒而)微醉”的意思。比如英文中就有名言:
Eat, drink and be merry, for tomorrow we die.
吃吧、喝吧、放纵吧,明天我们都会死
因 Merry Christmas 这样的说法带有“放纵”的含义,这一点引起了包括伊丽莎白二世在内的部分人的不满,以至于有些人还是坚持用 Happy Christmas。比如哈利波特系列电影的第三集,赫敏就对哈利说 Happy Christmas