新东方网>英语>英语学习>语法词汇>词汇指导>正文

与“banana”有关的英语俚语用法

2019-05-24 11:23

来源:英语口语小镇

作者:

  我们都知道“banana”是“香蕉”之意,但是banana在俚语中被赋予了很多特殊含义,可不单单是指香蕉哦~

  今天就一起来看看“banana”的俚语用法,免得和老外交流中理解错那就很尴尬!

  01 Second banana

  按字面意思翻译是第二个香蕉,要是这样翻译就错了。Second banana是一个俚语短语,表示1.在戏剧中,(喜剧表演中配合主角的)第二喜剧演员,配角,次要角色,2.次要人物,3.副手,第二把手。说的简单点就是老二。

  He just is a second banana in that burlesque.

  他只不过是那场滑稽戏里的配角。

  02 Top banana

  千万不要直接翻译成"大香蕉,顶尖的香蕉”,它的意思是:主要人物、大老板、最好的演员或重要的官员”,可与“second banana”相对比学习。

  The young man is my top banana.

  这个年轻人是我的大老板。

  03 One-banana problem

  One-banana problem,英文字面上看是“一个香蕉的问题”,可我又不是个猴儿,那是啥呢?该词组据说是来自于这样一个概念——训练过的猴子都能解决的问题(猴子不就是好吃香蕉嘛)。

  所以说,这个词组现在就是指很容易的事,易如反掌的事或问题。

  It's only a one-banana problem at the most; what's taking them so long?

  这是最多一根香蕉(难度)的问题,是什么让他们花了这么长时间?

  04 Go bananas

  “go bananas”是指“变得暴怒;疯狂;情绪失控”。猴子最爱吃香蕉,看到香蕉就会上蹿下跳、大喊大叫,如果一个人的情绪状态就像猴子看到了香蕉,我们就可以说这个人一定是“go bananas”,情绪失控啦。

  Don't talk about mathematics any more. I'll go bananas.

  别再跟我提数学了,我快发疯了!

  05 Banana oil

  banana oil,按字面意思理解是香蕉油,但是这个短语在俚语口语中理解为香蕉油就不对了。

  嘴巴上抹了香蕉油,油嘴滑舌地说的甜言蜜语自然不可信,所以这个俚语说的就是“花言巧语、胡说”。

  Cut out the banana oil; flattery will get you nowhere!

  别花言巧语了,吹捧是不会使你捞到好处的!

  06 Banana skin

  banana skin除了字面意思的“香蕉皮”,还指“某人(尤指政府官员)在公众场合犯的尴尬错误”,就像当众脚踩到香蕉皮,一不小心就滑倒,你说尴尬不尴尬?

  The issue was a potential banana skin for management.

  这一问题可能会让管理部门出洋相。

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词