新东方网>英语>英语学习>语法词汇>词汇指导>正文

all together和altogether区别 合并起来和拆开的意思可大不相同!

2019-04-03 15:42

来源:互联网

作者:

  今天我们来区分一下all together和altogether,虽然他们在拼写上相差无几,甚至发音都一模一样,但是它们在一个句子中实际上有不同的功能,并且注意他们俩个是不能互换的。千万别弄混了!

  ◆◆All together◆◆

  All together is a phrase that implies that multiple people are doing something as a group

  All together是一个短语,意思是许多人组成的群组在一起

  I can't remember the last time we were all together.

  我记不清我们上次在一起是什么时候了。

  Petrov, Yelena and Dmitri were all together at the diner, when suddenly, disaster struck.

  佩特罗夫、叶莲娜和德米特里都在餐馆里,突然,灾难降临了。

  ◆◆Altogether◆◆

  Altogether is an adverb that means entirely, in total, or completely

  Altogether则是一个副词,意思是“整体,总共,或完全”

  Altogether, we have 20 dollars.

  我们一共有20美元。

  He's not altogether sure what to do.

  他全然不知该怎么做。

  小窍门

  Altogether is only used as an adverb. For all usages other than as an adverb, use the phrase all together instead.

  altogether只用作副词。除了用作副词外,其他就用短语all together。

  Look at the individual words that make up the phrase. If you were to say your family is all together, that would mean your family is all here or they are all present. When thinking about this phrase, just substitute all together with the phrase all here.

  看看组成all together这个短语的单个单词。如果你要说你的家人都在一起,那就意味着你的家人都在这里(all here)或者他们都在当下(all present)。当你想用这个短语的时候,把它们都代入all here这个短语看是否适用,适用则可用all together。

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词