新东方网>英语>英语学习>娱乐英语>影视英语>经典台词>正文
《都挺好》英文译名如何翻?(附双语台词)
2019-03-25 17:17
来源:邱政政
作者:
最新美剧资讯>>点击查看 | ||||
美剧 | 英剧 | 权利的游戏 | 行尸走肉 | 生活大爆炸 |
最近正在热播的一部电视剧叫《都挺好》,剧名叫《都挺好》, 实则以“原生家庭”为题材,展现每个人活着,都不容易。
经典电影《这个杀手不太冷》(Leon)中,曾有这样的对白:
--Is life always hard? Or is it just childhood?
--That's always the case.
--生活是否永远艰辛?还是仅仅童年才如此?
--总是如此。
《都挺好》为啥翻译成 All is Well?
不少同学们疑问,well 可以放在is后面做表语吗?只听过 something is fine 或 something is good, 还真没听到过something is well.
然而All is well 其实早有出处,还十分常用。
All's Well That Ends Well is a play by William Shakespeare, published in the First Folio in 1623, where it is listed among the comedies.
《善始善终》是莎士比亚发表在1623年的喜剧作品。字面上直译过来的意思就是,只要结局好,一切都好。有了这样的作品,all is well 便广泛应用在日常生活中。
【例如】:
We do a blood count to ensure that all is well.
我们检查了血球指数,以确保一切正常。
If you see a page with a welcome message, all is well.
如果你看到一个欢迎的信息的页面,一切都好了。
还有一部大家非常熟悉的电影《三傻大闹宝莱坞》的电影英文名也叫All is Well.里面一句重要的台词是:
所以All is well就是一切都好,一切顺利,都挺好的意思。
经典双语台词来啦~
和大家分享几句经典双语台词
一起学学看~
父母卸下父母这个身份,其实就是普通人,我们也不是完美的儿女啊。
Parents, once unload the identity of "parents", are ordinary people. We are not perfect children any way.
你一个人住三室一厅干嘛,你跑步吗?你怎么不把故宫买了。爸,我妈走了之后,你变得太狂野了。
Why do you want a three-bedroom house? Do you run in it? Why don't you buy the whole Palace Museum?Dad! You've become so wild after my mother went away.
我是猫科动物,她是灯塔水母,我们根本是两个物种,风马牛不相及。
I'm a feline, and she's a turritopsis nutricula. We are basically two different species, and we are alien to each other.
小的小的不靠谱,老的老的不着调。
The little ones are unreliable, the old ones are out of tune.