「You killed it」可不是「杀了它」!它的意思让你意想不到
2019-01-14 11:01
来源:沪江
作者:
今天我们要学习的短语跟kill有关。一听到这个词,我们第一反应就是“杀害”、“杀戮”等“血腥暴力”的词语。
所以看到You kill it,大家就很自然而然地以为是“你把它杀死了”。
其实这句话是老美常用的一句语气词,表示“干得漂亮”、“Slay全场”、“表现惊艳”等意思。
例如:
You kill it! The show was incredible.
你的表现太棒了!演出堪称完美!
Kill这个词语,在英语,尤其是美式俚语中的运用非常广泛,而且意思也极为灵活多变,很多时候,它的意思需要视语境和说话人的语气而定。
例如:
This massage is killing me.
这个按摩舒服死了。
Can you stop talking? You are killing me.
你能别说话了吗?我快被你烦死了。
They want me to work this weekend—ugh, kill me now!
他们想让我这周末加班——啊!杀了我吧!
英语中,与kill有关的俚语还有:
Dress to kill:
Very well-dressed and fashionable, typically in an attempt to impress other people.
穿着讲究、时髦,想要引起他人的注意。
例如:
I have to be dressed to kill at this event tonight—a lot of important people will be there.
我今晚一定要盛装出席,因为很多重要人物会在场。
Kill the clock:
In sports, to protect a lead by using up as much possible time that remains in a game or match without giving the opposing team a chance to score, generally by maintaining a passive or defensive strategy.
体育运动中,领先一方为了保持优势,在剩余时间里采用消极防守的战术,尽量让对方无法进球。
例如:
With just a narrow two-point lead, the home team is trying to kill the clock to hold out for a win.
因为只领先2球,所以主队一直在拖延时间,保住胜利的果实。
kill the goose that lays the golden egg(s):
To ruin or destroy something that brings one wealth.
毁灭给自己带来财富的事物,杀鸡取卵
例如:
Firing the programmer who created your most successful app is like killing the goose that lays the golden egg.
这名程序员开发了这款极为成功的应用软件,如果解雇他,就如同杀鸡取卵。