新东方网>英语>英语学习>英语写作>写作辅导>正文

中考英语写作素材:100条中国成语俗语翻译

2018-09-27 14:25

来源:新东方网整理

作者:

  一般在写英语作文时,同学们大多数使用的都是简单句的堆砌,偶尔有复杂句,so,and,then,but 等关系词使用频繁,使得句子结构显得松散、呆板,这样的作文即使有良好的观点和主旨也难拿高分。

  因此,在表达相同含义时,时常试着换一种表达方式不仅会为作文挣得加分的可能,更有利于我们自己对英语写作保持成就感和新鲜感。

  今天,小编就为同学们带来了能为作文“添砖加瓦”的过渡词、同义表达短语等,多多积累,助你中考作文拿的高分~致胜中考~

  100条中国成语俗语的翻译

  1. 爱屋及乌

  Love me, love my dog.

  2. 百闻不如一见

  One look is worth a thousand words.Seeing is believing.

  3. 比上不足,比下有余

  to fall short of the best, but be better than the worst

  4. 笨鸟先飞

  A slow sparrow should make an early start.

  5. 不遗余力

  spare no effort; go all out; do one's best

  6. 不打不成交

  No discord, no concord.

  7. 拆东墙补西墙

  rob Peter to pay Paul

  8. 辞旧迎新

  bid farewell to the old and usher in the new

  9. 大事化小,小事化了

  try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all

  10. 大开眼界

  broaden one's horizon; be an eye-opener

  11. 国泰民安

  the country flourishes and people live in peace

  12. 过犹不及

  going beyond the limit is as bad as falling short; excess is just as bad as deficiency;too much is as bad as too little

  13. 好了伤疤忘了疼

  once on shore, one prays no more

  14. 好事不出门,坏事传千里

  Bad news travels fast.

  15. 和气生财

  harmony brings wealth;friendliness is conducive to business success

  16. 活到老学到老

  never too old to learn

  17. 既往不咎

  let bygones be bygones

  18. 金无足赤,人无完人

  There are spots even on the sun.

  19. 金玉满堂

  Treasures fill the home.

  20. 脚踏实地

  be down-to-earth

  21. 脚踩两只船

  sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot in either camp

  22. 君子之交淡如水

  A hedge between keeps friendship green.

  23. 老生常谈,陈词滥调

  cut and dried; cliché

  24. 礼尚往来

  Courtesy calls for reciprocity.

  25. 留得青山在,不怕没柴烧

  Where there is life, there is hope.

  26. 马到成功

  achieve immediate victory; win instant success

  27. 名利双收

  gain both fame and wealth

  28. 茅塞顿开

  be suddenly enlightened

  29. 没有规矩,不成方圆

  Nothing can be accomplished without norms or standards.

  30. 每逢佳节倍思亲

  On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.

  31. 谋事在人,成事在天

  Man proposes; God disposes.

  32. 弄巧成拙

  make a fool of oneself in trying to be smart

  33. 赔了夫人又折兵

  suffer a double loss; lose the bait along with the fish

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词