新东方网>英语>英语学习>语法词汇>词汇指导>正文

“Don’t go there”千万不要翻译成“别去那”!

2018-09-07 11:13

来源:新东方网整理

作者:

  有时候,要想知道一个人的英文,讲出来地道不地道,不应该从他的语法来判断,而应该看他是否能够正确翻译,那些最简单且最基础的日常表达。

  Don't go there

  看到“Don't go there”,我们肯定会把它翻译成“不要去那”,但是老外日常生活中常说的这句话,并不是这个意思,而是“不愿意想某事,不愿意提某事”的意思,所以当你问你的外国小伙伴上次旅行怎么样类似的话题时,如果他说“You don't go there”,你可不要理解错了哦,他是想告诉你:别跟他提这档子事了,说明情况不怎么好,让他很糟心。

  我们来看两个例句加深一下印象吧!

  Did you pass this test?

  你通过这次测试了吗?

  You don't go there.

  别再和我提这件事了。

  On cloud nine

  cloud nine指的是蓬松的积雨云,积雨云在当时被认为非常具有吸引力。另还有一种说法是这则俚语来自于佛教,九重云特指的是菩萨教化中的一阶段。后来被用来形容“九霄云上,高兴的飘飘然”。

  She has been on cloud nine since the magazine printed the story she wrote.

  自从那份杂志发表了一篇她写的故事后,她高兴得不得了。

  Cut me some slack

  Slack是放松的意思。Cut me some slack!直译就是让我留一些轻松吧,意思就是不要对我紧追不放了,放我一马吧,除了Cut me some slack!之外还可以说Get off my back!

  The professor cut me some slack and didn’t reduce my score for being late.

  教授放了我一马,没有因为我迟到而扣我的分。

  Do the math

  Math本身是数学的意思,但Do the math并不是让你做数学题,而是说“你自己算算吧”。Do the math 的表达用处非常广泛,只要牵扯到数字的计算都可以说Do the math。

  You do the math.

  你自己算算吧!

  No love lost

  最初这则俚语曾经有过两种截然不同的意思,一种是强烈的爱意,不论你做什么都不会损伤我对你的爱。而另一种则是强烈的憎恨。现在多数是指“憎恨、仇视”的意思。

  There is really no love lost between Russia and Iran.

  俄罗斯和伊朗之间原本就没什么可失落的好感。

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词