《西虹市首富》走红 “首富”用英文竟这么说?
2018-08-08 11:04
来源:邱政政
作者:
随着电影《西虹市首富》走红,各地“首富”已经成为人们的生活调侃的口头禅。而“富有”除了说 rich, 还有哪些表达呢?
细心的同学发现,电影的英文标题叫:
Hello, Mr. Billionaire
billionaire来自与billion,millionaire 来自于million,曾经百万富翁,也就是拥有上百万资产的富人就称为millionaire。如今,随着人们生活水平的提高,富翁的要求也在提升,就出现了billionaire的表达,也就是亿万富翁,大富豪的意思。
其实英文中有好多有趣的关于”富有“的表达,今天就跟大家分享几个:
well-heeled
heel表示脚跟,也表示鞋跟。high-heeled shoes 就是我们俗知的高跟鞋。well-heeled从字母意思上看,就是鞋跟很完美的。well-heeled这个词是由美国人创造的,最早出现在1873年。在16、17世纪时,只有家境不错的人才会经常换新鞋。而鞋跟是相对来说最容易磨损的部分,鞋跟完好,证明鞋子是新买的。久而久之,鞋跟完好,就用来指代那些有钱人。
【例如】
Jack's father, who is well - heeled, gave him a sports car.
杰克的父亲很有钱, 他送给杰克一辆跑车.
comfortably-off
comfortably-off or well-off,means someone has enough money to live a comfortable life. 这两个词都表示“生活富足,小康水平”。
【例如】
His neighbour is very comfortably off. He has a career in real estate.
他的邻居很富有,他从事房地产行业。
loaded
load 这个词,我们经常在游戏或者页面加载时看到:
而loaded还是一句美国俚语,用来形容富有的人。也许,意思是be loaded with a large sum of money(拥有很多钱)的意思吧!
【例如】
Look at her new Limited Edition handbag. She is loaded.
看她那款限量版包包,她真有钱。