join a party居然是中式英语?
2018-06-26 14:32
来源:每日学英语微信
作者:
为什么join ≠ 参加?
join=加入,成为其中一员
join the party
≠ 参加派对
= 加入派对人员名单
(侧重于成为其中的一员)
如果你邀请别人,说Would you like to join us?比would you like to join the party, 更加口语化。也可以说Would you like to come to our party!
join the meeting
≠ 参加会议
= 加入参会者名单
(侧重于成为其中的一员)
join还可以用来表示
join a party
=加入一个党派
Join a line
=加入排队的行列
日常生活中, 参加 ≠ attend
attend the party
对吗?
在日常生活中
外国人一般不用
attend 表示“参加”
我明天去参加派对
中式英语:
I will join a party tomorrow。
地道表达:
I will go to a party tomorrow。
在日常生活中,经常使用go to 表示参加。比如I went to a concert last weekend。 我上周末去听了一场演唱会。
我正在参加派对
中式英语:
I‘m joining a party now。
地道表达:
I‘m at a party now。
attend 一般用于正式场合,常用到比较正式的场合使用;attend 更被动一些(被邀)比如:attend the business meeting 参加商务会议,attend the wedding 参加婚礼。
参加讨论
≠ join the discussion
≠ attend the discussion
= take part in discussion
take part in 的侧重点不在于参加,而是参与其中,并对活动结果产生作用。比如参加比赛:take part in competition。
Two hundred athletes took part in the challenge。 有200名运动员参与了这个比赛。
家庭聚会是family party?错
家庭聚会
一般就是
家庭成员聚在一起
聊聊天或者吃吃饭
这一类的聚会,
比较地道的用词是gathering
家庭聚会
=family gathering
朋友聚会
= friend gathering
家庭派对=home party,意思是邀请亲人或者朋友参加的,有主题性的,在家里面举办的派对,也就是我们现在流行的“轰趴”
Whenever we have a family gathering, my father always tells jokes that bring down the house。 我们每次家庭聚会时,我爸总是会讲笑话,使家里笑声满堂。