新东方网>英语>英语学习>行业英语>旅游英语>正文

双语:因中国需求大增 英国人为买不到螃蟹发愁

2018-05-31 14:24

来源:每日邮报

作者:

  For some they’re the highlight of a trip to the seaside. But you might find it harder than usual to get your claws on a crab sandwich – and if you do, you’ll almost certainly be spening more than usual.

  对一些游客来说,海滨之旅怎么能少得了享受海鲜的美味。但今年到英国海边,游客可能会发现他们连一个蟹爪或是一个蟹肉三明治都难以看到,即便是你能买到,那价格也高于平常。

  A hard winter and demand from China mean resorts are running out of crab meat, while those that are selling the shellfish have had prices pushed up.

  由于冬季恶劣的气候以及中国需求量的增加,海滨度假村中的蟹肉很快就用完了,这使得这些商家早早的就把价格抬上去了。

  As well as the South West, shortages have been reported on the east coast, including Cromer in Norfolk.

  除英国西南部外,东海岸也出现了海鲜短缺的状况,包括诺福克的克罗默。

  Alan Steer, of the South Devon and Channel Shellfishermen, said about 60 per cent of his catch goes to China and prices were about 20 per cent higher than this time last year.

  英国南德文郡一位养鱼场的负责人艾伦·斯蒂尔说,他捕获的海鲜约有60%都出口中国了,价格比去年同期高出了约20%。

  He said: ‘There is higher demand for crab now and we have had a cold, hard winter that has meant crab has been in short supply recently because of the cold water temperature.’

  他说:“现在人们对螃蟹的需求量很大,因为我们刚经历了一个严冬,所以低水温并不能在短期内饲养螃蟹。”

  Torbay-based Blue Sea Food Company’s exports to China are up 150 per cent in 18 months.

  总部在图湾的蓝海食品公司对中国的出口在18个月内增长了150%。

  James Arnold, of the Pea Green Boat restaurant in Sidmouth, Devon, said it has not had crab for three months.

  德文郡西德茅斯豆绿餐厅老板的詹姆斯·阿诺德说他的餐厅已经有3个月没提供螃蟹了。

  Fisherman Kim Aplin said: ‘I don’t know what’s caused it. Crab sandwiches are a speciality everywhere now because nobody can get them.’

  养鱼人艾伦·斯蒂尔说:“我不知道这是什么原因造成的,蟹肉三明治成了稀罕物了,几乎没人能买到。”

(编辑:何莹莹)

官方微信:新东方英语 (微信号:xdfyyw

听说读写译学习方法、英美剧最新资讯,请扫二维码,关注我们! 

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            新东方英语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词