新东方网>英语>英语学习>英语阅读>英语美文>正文

请不要成为道德绑架的帮凶(双语)

2018-05-28 14:57

来源:沪江

作者:

  There are many kinds of panic.

  恐慌有很多种。

  And one of the most terrifying one of them all is moral panic.

  而其中最可怕的之一就是道德恐慌。

  Moral panic is defined as public anxiety or alarm in response to a perceived threat to the moral standard of the society.

  所谓的道德恐慌指的是:当一个社会的道德规范感受到一个可见的威胁时,人们对这个威胁表现出的公开不安和警惕。

  The road to moral panic has several stops.

  通往道德恐慌的道路上有很多站。

  The first is concern.

  其中的第一站就是“担忧”。

  This concern spreads from person to person, and is amplified by cultural forces until rational concern becomes irrational fear.

  这种担忧会从一个人传给另一个人,并且会被文化力量增幅放大,直到最终理性的担忧变成了非理性的恐惧。

  People come to believe something terrible is happening. Something they cannot see. Something they can't control.

  然后人们就会开始相信,有什么可怕的事情正在发生。这是一种他们看不见的东西。这是一种他们无法控制的东西。

  It has come for others. It will come for them.

  这个东西已经发生在别人身上了。而它总有一天会发生在我们自己身上。

  The result of this can be very dangerous because, whether or not the threat is real, the response certainly is.

  这种现象的结果可能会很危险,因为,不管那个威胁是真是假,人们采取的应对行为显然都是真的。

  And it is often excessive.

  而且这些应对行为常常是过激的。

  For example, you may know the disastrous witch-hunt in the Western history.

  比如,你可能知道西方历史里那段灾难性的“女巫狩猎”运动。

  Too many innocent people died in it.

  有太多的无辜的人因它而死。

  So ask yourself: What's more terrifying? Fear? Or the frightened?

  所以,问问你自己吧:到底什么更可怕?是恐惧本身?还是那些感到恐惧的人?

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词