新东方网>英语>英语学习>英语阅读>英语美文>正文

美文欣赏:旅行的意义不在于新风景

2018-03-05 15:05

来源:沪江

作者:

  Talking about traveling or new jobs, many people often think of “change of environment, change of mood”.

  每每说起旅行或者新工作,很多人想到的往往是“换个环境,换个心情”。

  But is it really helpful?

  但是这样真的有用吗?

  I remember reading a sentence before:

  我记得以前看到过一句话:

  Life sucks no matter where you are. So don't be fooled by location changes.

  生活在哪都一样烂,别以为换个环境就有用。

  This seems a very passive statement, but it does make sense.

  这个说法看着似乎很消极,但的确很有道理。

  Changing jobs is like traveling. The meaning often does not lie in seeing new landscapes, but rather in examining yourself with new eyes.

  换工作就像旅行一样,意义往往并不在于能看到新的风景,而在于能用新的眼光审视自己。

  In the end, what you probably find is that these places are not all that different.

  而最终,你发现的很可能就是:这些地方其实并没有那么多不同。

  Always looking forward to changing the environment, in fact, is running away from the problem instead of solving it.

  总是期待换环境,其实是一种逃避,这解决不了任何问题。

  If you really want to make a better life for yourself, calm down and face the trivialities in it.

  如果你真的希望让自己的生活变好,那就冷静下来直面眼前的琐碎吧。

(编辑:何莹莹)

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词