新东方网>英语>英语学习>语法词汇>词汇指导>正文

sweet tooth,牙齿还分甜咸?10个和甜品有关的俚语

2018-02-27 10:21

来源:沪江

作者:

  英语里有很多习语都和蛋糕甜品有关,这些和日常生活相关的英语知识学起来并不难哦。

  a piece of cake

  大家对这个习语很熟悉啦,和中文里的“小菜一碟”类似,形容非常容易的事情。

  The exam was a piece of cake.

  考试很简单。

  还有一个有趣的习语 easy as pie,像做馅饼一样简单,也形容很容易,不费吹灰之力。

  have your cake

  and eat it (too)

  鱼与熊掌无法兼得,你怎么能吃掉蛋糕而又保有它呢?所以,这个习语多用于否定句。

  You can't have your cake and eat it - if you want more local services, you can't expect to pay less tax.

  你不能二者兼得——想获得更多的地方服务就不能指望少付税金。

  Roger can't make up his mind whether to go to college or get a job. You can't eat your cake and have it, too.

  罗杰下不了决心是上大学还是找工作, 两者不可兼得。

  the icing on the cake

  icing指的是(糕饼表层的)糖衣,这里是用蛋糕上的糖衣来比喻锦上添花之物。

  I was just content to see my daughter in such a stable relationship but a grandchild, that really was the icing on the cake.

  看到女儿与女婿的关系很稳定我已感到满足,后来又添了外孙,这可真是锦上添花。

  as American as apple pie

  很多人想起美国会想到自由女神像,想到好莱坞,而对吃货来说,也会想到苹果派。这个习语的意思就是“地道美国式的”。

  Leather jackets are as American as apple pie and Harley-Davidsons.

  皮夹克具有典型的美国特色,此外还有哈利-戴维森摩托车。

  be in apple-pie order

  这个习语形容“像苹果派一样”井然有序、整整齐齐。

  Their house is always in apple-pie order.

  他们家总是收拾得井井有条。

  be (as) flat as a pancake

  pancake的意思是“薄煎饼”,它的特点就是又平又圆又薄。这个习语就形容非常平坦,平坦如镜。

  The land in that area is as flat as a pancake.

  剑桥周围的乡村地势平坦如砥。

  that's the way

  the cookie crumbles

  crumble的意思是(使)粉碎;(使)成碎屑,曲奇饼成了碎屑,比喻“事已定局,无可变更”。

  这和中文里的“生米已成熟饭”意思差不多。

  We lost the game, but that’s just the way the cookie crumbles.

  我们输了比赛,但是事以至此只能这样了。

  go/sell like hot cakes

  谁不爱热气腾腾的美味蛋糕呢?这个习语就是“热销”的意思。

  The new game is apparently selling like hot cakes.

  显然,他新设计的电子游戏很畅销。

  the slice/share of the cake

  slice指切下的食物薄片,share是一份,份额,这很符合中文里分一杯羹的说法。

  Everyone should have a fair slice of the cake.

  每个人都应公平地分到一份。

  have a sweet tooth

  sweet tooth?难道牙齿还分甜咸?这个习语是“喜欢甜食”的意思哦。

  Finally, even the common man could afford to satisfy his sweet tooth.

  最后,连平民百姓都喝得起这种饮料,以满足他们对甜食的喜爱。

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词