涨知识:6个让你瞠目结舌的地道习语
2018-01-15 15:42
来源:新东方网整理
作者:
英文中有很多有趣的谚语,一眼望去,很难猜出它们的真正含义,我们一起来试试看,这些谚语你到底认识多少?
1.everyone and his brother
乍一看,everyone hand his brother 可以翻译成每个人和他的哥哥。而实际上,这个短语表示,很多人,一大群人的意思。类似的说法还可以是“the world and his wife”(全世界和他的老婆)。
【例如】
Everyone and his brother was at the Olympic Center last weekend. I had never seen so many people in my life!
上周奥林匹克中心挤满了人。我这辈子从来没见过这么多人!
2. The world is your oyster.
oyster是牡蛎的意思。the world is your oyster, 听上去就是 世界是你的牡蛎。这句话最早出自莎士比亚,也许牡蛎是当时英国人很喜欢的食物,所以世界都是你的牡蛎,表示世界已经在你的掌控之中,你可以随心所欲了。
【例如】
The young people of today have so many advantages. The world is their oyster.
现在的年轻人有太多有利条件了。他们想干什么都能干成。
3.The worm has turned.
worm是指小蚯蚓,turn则表示转弯,也可以表示改变。这句话表示,原本很弱的小动物改变了。所以引申为(地位低下的人)反抗、转变,通常指一个一直很弱势、总是听别人差遣的人现在变得坚强并且自信了。
【例如】
It looks like Rinaldo isn’t listening to you anymore. The worm has turned.
看来里纳尔多不会再听你的了。他已经变强了。
4.a party pooper
poop在英文中,有上厕所的意思,pooper很明显有一些贬义。party pooper非常常用,表示那些在宴会上或派对上让人扫兴的人。
【例如】
I hate to be a party pooper, but I am really tired.
我不想扫大家的兴,不过我真的累了。
另外一个动词spoil也很常用,表示让人扫兴.
【例如】
Homework spoiled my holidays.
家庭作业让我的假期索然无味。
5.The lights are on, but nobody's home
灯开着,人却不在。那么人在哪里呢?
其实,这个短语表示一些思维缓慢,有些愚蠢的人。或者表示一些心不在焉的人,身在曹营心在汉。
【例如】Don’t try discussing anything intelligent with Alice. The lights are onbut nobody’s home, I’m afraid.
不要试图跟爱丽丝讲任何高深的话题,她恐怕她脑子转不过来。
Don't ask Dudley if he knows it, because… well, you know, the lights are on but nobody is home.
用不着问达德利他知不知道。唔…你知道的,这人有点心不在焉。
6.when pigs fly
当猪飞起来的时候?猪什么时候才会飞呢?
所以,这个短语就表示不切实际,永远不会发生的事。
【例如】
The things you want to create is can only be complete when pigs fly.
你要是能那些事做完,那猪都会飞了。