吃货怎能不知道的那些“好吃的”英语俚语!
2017-11-22 15:10
来源:互联网
作者:
作为一个吃货,看到食物简直无法自拔,pie,cake,bean,grape这些都是我爱吃的啊!可是这些“好吃的单词”放到句子里怎么全都“变味儿”了呢?
今天我们就一起来看看那些“好吃的”俚语
1、in apple-pie order
≠ 听苹果派的命令?
=整整齐齐,井井有条
PS: order有很多意思:命令,顺序,点餐等等,在这里“in apple-pie order”,形容东西排列得像苹果派上的起酥条一样井井有条。PS: 传统的苹果派长得并不是某拱门那种长方形的
▍Her house was in apple-pie order, with nothing out of place.
她家里收拾得井井有条,没有东西是随便乱放的
2、pie in the sky
≠ 天上掉馅饼?
= 不切实际的想法,渺茫的希望
PS: 天上不可能有馅饼,所以用来形容希望也只是很渺茫的
▍I want to be as rich as Bill Gates someday.
That sounds like pie in the sky.
我梦想有一天像比尔盖茨一样有钱
听起来简直是天方夜谭
3、sell like hot cakes
≠ 像卖热蛋糕一样
= 热销,畅销
PS: 可以联想记忆成刚出炉香喷喷的蛋糕,人们会顺着香味找来,排队来买,从而形容很畅销,卖得很快
▍His book is selling like hot cakes.
他的新书很畅销
4、full of beans
≠ 满满的豆子
= 精力充沛,精力旺盛的 be full of energy
可以理解为,吃完豆子,补充超级多的蛋白质,整个人就能量满满了
▍She was rather ill this morning, but now she's full of beans.
她今天早上病的很严重,但是现在活蹦乱跳的了
5、sour grapes
≠ 酸葡萄
= 吃不着葡萄说葡萄酸
这个表达和中文可以算是是神同步,都是用来形容自己的需求没有得到满足,从而说些风凉话自我安慰。
▍Don't listen to him complain – it's only sour grapes because you got the job and he didn't.
别听他抱怨了,他就是因为你得到了那个工作,他没有,所以在那儿吃不着葡萄说葡萄酸。