新东方网>英语>英语学习>语法词汇>词汇指导>正文

“贴标签”英文怎么说?你被别人贴了那种签?

2017-07-04 09:57

来源:沪江

作者:

  大家都不喜欢被加标签,但同时也都把这些标签用得乐此不疲,这是何苦呢?

  不过说真的,这还真不是“世风日下,人心不古”,

  这是有生理基础的。

  贴标签(labeling)这种行为,说到底,是在把人和东西划分成不同的分类(category),这是人类天生具备的一种倾向。

  而科学家们认为,这是一种认知简化(cognitive shortcutting),是我们这个物种生存、发展所仰赖的一种能力。

  因为这个能力,我们能把复杂的世界归纳成简化的模型,从而更快地理解它。

  不过,这并不代表我们就该顺应这种行为;

  因为,我们的很多本能虽然在史前很有效,在现在却起着反效果:比如,当你突然发现有车朝你撞来的时候,你的本能反应是站着不动,俗称“吓傻了”。

  如今,我们生活的世界是高度复杂的,人与人的协作也是高度精细化的,这种“一棒子打死一片”的理解方式已经不再适用于人了。(倒是依旧适用于课本)

  而且,其实这个能力本来就有漏洞,那就是:我们的分类常常并不准确。

  心理学家萨缪尔·高斯林(Samuel Gosling)就曾做过不少相关实验,

“贴标签”英文怎么说?你被别人贴了那种签?

  (Samuel Gosling)

  比如,他的研究团队对许多被公认为“猫奴”(cat person)或“狗奴”(dog person)的人进行了采访,结果这些“狗奴”当中只有45%的人觉得自己的确是,而“猫奴”的比率更是只有11.5%。

  所以说,每个人都是复杂的,如果你真的想评价一个人,那就去了解这个人吧,不要仅仅贴个标签就满足了。

  OK,来讲讲今天的词 label

  这个词最常见的是它的名词用法,也就是“标签”,指的是衣服吊牌、食品标签这样的标签,也能指我们给人贴的标签。

  同时,它也是一个动词,表示“贴标签”。

  那么,我们来造个句子吧~

  Labeling is the opposite of understanding.

  贴标签,根本就是理解的对立面。

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词