“贴标签”英文怎么说?你被别人贴了那种签?
2017-07-04 09:57
来源:沪江
作者:
大家都不喜欢被加标签,但同时也都把这些标签用得乐此不疲,这是何苦呢?
不过说真的,这还真不是“世风日下,人心不古”,
这是有生理基础的。
贴标签(labeling)这种行为,说到底,是在把人和东西划分成不同的分类(category),这是人类天生具备的一种倾向。
而科学家们认为,这是一种认知简化(cognitive shortcutting),是我们这个物种生存、发展所仰赖的一种能力。
因为这个能力,我们能把复杂的世界归纳成简化的模型,从而更快地理解它。
不过,这并不代表我们就该顺应这种行为;
因为,我们的很多本能虽然在史前很有效,在现在却起着反效果:比如,当你突然发现有车朝你撞来的时候,你的本能反应是站着不动,俗称“吓傻了”。
如今,我们生活的世界是高度复杂的,人与人的协作也是高度精细化的,这种“一棒子打死一片”的理解方式已经不再适用于人了。(倒是依旧适用于课本)
而且,其实这个能力本来就有漏洞,那就是:我们的分类常常并不准确。
心理学家萨缪尔·高斯林(Samuel Gosling)就曾做过不少相关实验,
(Samuel Gosling)
比如,他的研究团队对许多被公认为“猫奴”(cat person)或“狗奴”(dog person)的人进行了采访,结果这些“狗奴”当中只有45%的人觉得自己的确是,而“猫奴”的比率更是只有11.5%。
所以说,每个人都是复杂的,如果你真的想评价一个人,那就去了解这个人吧,不要仅仅贴个标签就满足了。
OK,来讲讲今天的词 label
这个词最常见的是它的名词用法,也就是“标签”,指的是衣服吊牌、食品标签这样的标签,也能指我们给人贴的标签。
同时,它也是一个动词,表示“贴标签”。
那么,我们来造个句子吧~
Labeling is the opposite of understanding.
贴标签,根本就是理解的对立面。