新东方网>英语>英语学习>口语>实用口语>正文

老外如何表达:原作、官配、站CP等专用词

2017-06-16 10:30

来源:沪江

作者:

  5. 粉CP,萌CP,站CP ship

  在饭圈的日常交流中,常常会听到“你站哪一对CP”“我最近特别萌他们俩”“我粉那一对”,以表示自己对某一对情侣或者组合的支持,英文饭圈中,这个“一言以蔽之”,包含了粉丝全部深情的词就可以用ship来表示。Shippers指粉某一对CP的人。

  作名词时:

  Short for romantic relationship, popularized in fanfiction circles.

  作动词时:

  To support or endorse a romantic relationship.

  英语君给大家编两个场景哈

  I see a 'ship developing between Sherlock and John.

  我觉得卷福和花生之间有基情。(来源:神探夏洛克)

  I ship Ron/Hermione.

  我支持罗赫。(罗恩和赫敏)(来源:哈利波特)

  此时长年混迹欧美影视剧圈的英语君邪恶地笑了。

  6. 苏爆了/ 萌化了/ 虐哭了/ 扎心 等等等 feels

  哎呀这个不太好解释呀,就是你看到各种激动人心的场景时的心情,虽然也不仅仅适用于饭圈,不过的确可以准确地表达粉丝们的心情。

  英文解释:

  A wave of emotions that sometimes cannot be adequately explained. A word used to describe something that is intensely emotional on a level somewhere between you feeling empty and you on the floor in a ball weeping uncontrollably. you can't help but make sounds, curl into a ball, and never stop thinking about it.

  一种强烈的无法用语言形容的情感。当你读到,听到,看到一个特别感人或完美的东西时,你既感觉身体被掏空,又觉得全身上下都是情感,想要尖叫,发泄。哈哈哈,总之只可意会不可言传。

  E.g. Dude, that new episode yesterday gave me all the feels.

  亲爱的,看完昨天更新的那一集我感觉整个人都不好了。

  OH MY GOD MY FEELS!

  我已经受不了了!(脑补狂热粉)

  大家都在呼吁理智追星,有时甚至会贬低脑残粉。在这里,英语君想说的是,每个人都有追星追剧的自由,也有不追星追剧的自由。言语侮辱,人身攻击和歪曲事实在任何情况下都应被谴责,但这些行为也绝不是所谓脑残粉们特有的。我们既不应该打着热爱的幌子肆意作为,也不应该打着理智的标语去质疑别人的喜好。毕竟,对于大部分人而言,让人振奋的不仅仅是某一个人,一部剧,更是那曾经的青春年少,美好幻想,以及因兴趣而聚集起来的一帮人。

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词