五个有趣的英文合成词 按字面含义理解就错了!
2017-04-11 15:13
来源:新东方网整理
作者:
英文中很多单词看起来很简单,可能由两个或多个自己熟悉的单词构成,可是这些合成词的含义,可不能简简单单按照“字面意思”理解,今天我们就来分享几个有趣的合成词,你若按字面含义理解,就大错特错啦。
busybody
爱管闲事的人
busybody 字面上看,是一个很忙的人,所以不少同学把它翻译成‘大忙人’。实际上,这是一个讽刺的表达,用来指那些‘爱管闲事的人’每天忙忙碌碌乐此不疲。
【例句】
Some busybody has been reporting my conduct on a certain day.
有个爱管闲事的家伙一直在打我小报告,揭发我某天干的一些事。
drama queen
小题大作的人
生活中经常听到有人说drama queen,或是drama king, 不少同学认为,这是在夸某人具有表演天分,简直就是喜剧女王或喜剧国王。实际上,这个词也是一种讽刺,表示芝麻大的事情被演绎成波澜壮阔风生水起。对于这样‘小题大作’的人,drama queen/king 是最贴切的修饰。
【例句】
Don't worry, she's just being a drama queen.
不用担心,她只不过是在小题大做罢了。
China policy
对华政策
乍一看China policy, 你一定以为这是中国的政策。世界上,这个词专门表示‘对华政策’。
【例句】
The critics of a cooperative China policy fall into two camps.
对与中国合作政策持批判态度的人可分为两大阵营。
Out of juice
没电了,没油了
你一定以为,out of juice 就是没有果汁了。实际上,这是一个有趣的拟人用法,车没了果汁就是没油了,手机没了果汁就是没电了。
【例句】
If we're not careful, we're going to run out of juice.
如果我们不小心,我们将会耗尽汽油。
I hope that conversation to have lasted a bit longer, unfortunately, my cell phonewas running out of juice.
我希望那个电话通得时间再长点,不幸的是,我的手机没电了。
Green hand
新手
green hand 听上去像是绿色的手。实际上,green hand 是新手,生手的意思。据说这个短语最初来自英国油漆工。为了保护船体,油漆工人要在船身上涂上蓝色或绿色的油漆。而一个新手经常把自己的双手沾满了油漆。后来,就用沾满绿色油漆的手,来指代‘新手’。
【例句】
They are always too busy to help a green hand like me.
他们总是太忙了,不能帮一下我这个新手.
.She is a green hand at such things.
做这样的事她是个生手.
(编辑:何莹莹)