双语:中国将建立新的珠峰游客中心
2017-01-09 11:40
来源:CRI
作者:
The Chinese government is set to build a new visitor centre at Mount Everest.
中国政府将在珠穆朗玛峰建造一个新的游客中心。
At present no such facility exists, even though tens of thousands of climbers visit the mountain every year.
目前没有这样的设施,即使每年有成千上万的登山者来攀登珠峰。
There are, however, better provisions on the Nepalese side of the mountain, and so most expeditions currently start from there.
然而,在珠穆朗玛峰的尼泊尔一侧的设施较好,所以目前大多数远行是从那里开始的。
The journey to the Nepalese base camp is perilous. It involves landing on an airstrip (which is also a road) at the end of which is a cliff face. This makes it impossible to ’go around’ - so if the pilot makes a mistake on the approach, no recovery is possible.
去尼泊尔营地的旅程是危险的。它包括在飞机跑道(这也是一条路)上降落,而跑道的末端是一个悬崖。这使得它不可能“绕过”——所以如果飞行员的路线出了错,是无法补救的。
For this reason, pilots must be very experienced and specially trained for landing.
因此,飞行员必须非常有经验并且经过特别训练才能降落。
The new facility will undoubtedly encourage more tourists to attempt the climb from the Chinese side and will avoid the need to make that dangerous journey.
新的设施无疑将鼓励更多的游客尝试从中国一侧攀登,并将避免做出进行危险旅程的需要。
When completed in 2019, the centre in Gangkar will include access for emergency helicopters, a medical centre, shops, a hotel, and a museum.
在2019年完工后,位于Gangkar的中心将包括紧急直升机、医疗中心、商店、酒店和博物馆。
Work to build the centre is expected to start in 2017.
建设该中心的工作预计将于2017年开始。
(编辑:何莹莹)