新东方网>英语>英语学习>娱乐英语>影视英语>影视资讯>正文

HBO又一收视担当《西部世界》 到底讲的啥?

2016-10-09 15:27

来源:沪江

作者:

  《好莱坞报道》写到:

  HBO又一收视担当《西部世界》 到底讲的啥?

  许多电视剧基本上刚开始就不错——《权力的游戏》——就是刚播出时就做得很好。《西部世界》也有着吸引人的方面,它建造的广阔世界、探讨的道德和伦理问题值得更多的关注。

  在主题足够深刻的前提下,《西部世界》同时也俘获了一大票的学究考据党,有图为证:

  HBO又一收视担当《西部世界》 到底讲的啥?

  没错,在这个人工智能的世界中,机器人的言行完全遵从程序,所以剧中出现大量借鉴文化经典的现象。从名著到艺术巨作……《圣经》、莎翁、达芬奇……信手拈来。

  所以这个时候,你就需要一本《西部世界》完全指南(Complete Guide to Westworld’s Many References)!

  高能:以下内容可能含前两集剧透……

  Quotes From Literature

  借鉴文学著作

  Shakespeare

  莎士比亚

  Dolores’s father, Peter Abernathy (Louis Herthum), was a professor in another life, so he quotes Shakespeare a lot. He recites lines from King Lear and The Tempest, but the most important one is the one he whispered to his daughter: “these violent delights have violent ends.” (It’s from that downer Romeo and Juliet speech the friar delivers when he’s secretly marrying Romeo to Juliet.) This seems to hint that people will pay for all this excessive bloodshed.

  德洛丽丝的父亲彼得·艾伯纳西(路易斯·赫特哈姆饰)在西部世界里是一位经常引用莎翁名言的大学教授。他吟诵《李尔王》和《暴风雨》里的台词,不过最重要的一句当数他对女儿耳语的那句:“这些残暴的欢愉,终将以残暴结局。”(出自莎士比亚《罗密欧与朱丽叶》中神父秘密主持二人婚礼时所说的话)这给人类终将为眼前的极度残暴付出代价埋下伏笔。

  Also of note, Abernathy tells Dr. Ford by warning: “by most mechanical and dirty hand…I will have such revenges on you both.” What they are yet I know not, but they shall be the terrors of the earth.” Part King Lear and part Henry IV, this tells us that Abernathy not only wants revenge, but he probably knows he’s a machine.

  同样值得注意的是,艾伯纳西警告福特博士:“以肮脏龌龊匠人之手,我必对你们痛加报复。” ”究竟做什么我现在还不知道,不过定是人间可怕之事。”(分别出自莎士比亚《亨利四世》和《李尔王》)我们由此得知艾伯纳西不只是想要报复,他大概已经知道自己是机器人了。

  Books

  其他著作

  We hear technicians say “may you rest in a deep and dreamless slumber.” In the Sherlock mystery A Study in Scarlet, author Arthur Conan Doyle describes a days-long deep sleep this way. (Think of it as putting your computer in a restorative sleep mode, because they are machines.)

  剧中技术员会对机器人说:“愿你能沉睡,一夜无梦魇。“柯南道尔在福尔摩斯系列《血字的研究》中曾这样形容一天的深眠(就像你开启电脑的睡眠模式一样)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词