新东方网>英语>英语学习>英语听力>听力视频>演讲视频>正文

名人演讲视频:马云全英文演讲谈杭州和G20

2016-08-30 10:01

来源:沪江

作者:

  “这是一个无论我走到世界的哪个角落,都会想念的城市。如果我出去了10多天,我就会想回家。”

  最近在国外的社交媒体上流传着这么一段视频,英语老师出身的马云用略带口音,却流畅清晰的英文细数了杭州的各种好,并畅谈G20。

  马云爸爸既没有标准的美国腔,也没有标准的伦敦音,用词也都简单易懂(甚至可以说是基础),但这并不妨碍他做出一番精彩的演讲。

  英大觉得这其实是中国人学英语的最好范本,因为对于大多数人来说口音是无法根除的,与其将大把的时间和精力用来模仿另一个国家,不如用来积累和沉淀。

  当你能像马云爸爸一样做到口脑一致、流畅表达、自信满满,即使你有你的口音,一样能让老外觉得和你交流很轻松。英语是一门世界通用的工具,不是美国人和英国人的专利,我们就是我们,为什么要用一个特定的腔调伪装成别人呢?“中国英语”不一定非得是个贬义词。

  况且,放眼世界,有很多英语很好的成功人士都并不追求所谓的纯正口音。

  比如联合国秘书长潘基文:

潘基文 

  曾在白宫搞了脱口秀的央视主持人黄西:

  黄西

  咱们曾经的外交部长傅莹:

  傅莹

  以及被母校剑桥大学拿来为一个园命名的凤凰卫视主持人傅晓田:

  傅晓田

  不过,还是有几点要注意,有些错误发音会让老外觉得annoying,这样会妨碍对方理解你。

  而马云爸爸很好地回避了这几点:比如许多人直接用s来代替th,这是非常不好的;而把v发成w的音也会让英语母语者觉得费解,v其实是f的浊音,发音的时候上门牙要咬着下嘴唇震动;还有类似ability这样有好多i的词,第1个i之后的i们发音时其实应该松一些,发得类似e,这一点也可以从马云爸爸的讲话中听出来。

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词